-
روزای روشن → перевод на Английский
7 переводов
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
روزای روشن
روزای روشن خداحافظ
سرزمین من خداحافظ
خداحافظ خداحافظ
روزای خوبت بگو کجا رفت
تو قصهها رفت یا از اینجا رفت
انگار که اینجا هیچکی زنده نیست
گریه فراوون وقت خنده نیست
گونهها خیسه دلا پاییزه
بارون قحطی از ابر میریزه
همه با هم قهر همه از هم دور
روزا مثل شب شبا سوت و کور
روزای روشن خداحافظ
همه عزادار سر به گریبون
مردا سر دار زنا تو زندون
نه تو آسمون نه رو زمینیم
انگار که خوابیم کابوس می بینیم
نوبت میگیریم گیج و بی هدف
واسه مردن هم باید رفت تو صف
روزا و شبا اینجور میگذرن
هرجا که میخوان مارو میبرن
روزای روشن خداحافظ
سرزمین من خداحافظ
خداحافظ خداحافظ
آخه تا به کی آروم بشینیم
حسرت بکشیم گریه ببینیم
ای زن تنها مرد آواره
وطن دل توست شده صدپاره
پاشو کاری کن فکر چاره باش
فکر این دل پاره پاره باش
همه عزادار سر به گریبون
مردا سر دار زنا تو زندون
پاشو کاری کن فکر چاره باش
فکر این دل پاره پاره باش
*
انگار که شبه, هر روز هفته
از هر خونه ای عزیزی رفته
از زمین دوریم, از زمان جدا
حتی نمیایم به یاد خدا
Добавлено bijan.kardouni в 2014-01-08
Перевод
bright days
oh bight days, goodbye.
oh my dear country, goodbye.
(my country) tell me what happened to your nice days?...
…is your good days now are all gone? Or they now only exist in tales?
it seems that nobody is alive here.
it seems that tears are seen a lot, but nobody has time to laugh.
the cheeks are wet with tears…
the hearts are withered with autumn.
the rain pours but satisfies no thirst.
everyone is sulky with others.
everyone is away from others.
the days are like nights.
nights are so silent, so bleak.
everyone is brooding, like mourners.
men are on gallows, women are in prison.
we are not walking on earth, nor flying in the sky…
it seems we are in a trance, we are in nightmare.
so confused, so purposeless, we stand in a line.
even for dying we should ask for permission.
days and nights pass like this…
…(days and nights) take us wherever they want.
but for how long we can stay calm.
for how long we should see tears, how long we should yearn and long.
oh lonely woman, oh homeless man…
your country is your heart that has been torn to pieces.
think of a solution, get up, do something.
think of a cure for this broken heart.
it seems that every day of week, is night.
a beloved has gone away from every house.
we are away from the earth…
we are away from the time…
we do not even remember God sometimes.
oh bright days, goodbye.
my dear country, goodbye.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 8 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
TurfHeadClic | 1 год 5 месяцев |
serendipity | 2 года 9 месяцев |
art_mhz2003 | 3 года 9 месяцев |
Guests thanked 5 times
Добавлено ***Soniya*** в 2010-01-01
✕
Hayedeh: Топ 3
1. | سوغاتی (Soghaati) |
2. | گل سنگم (Gole Sangam) |
3. | ای یار من (Ey Yaare Man) |
Idioms from "روزای روشن"
1. | سوت و کور |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
* Some additional lines which are sung by the lyricist himself in the original version of this song