Lyrics corrected.
It is "kalte Weihnachtszeit" not "kalte Zeit".
-
Ave Maria → перевод на Французский
- •
44 translations of coversРусский, Азербайджанский+42 more, Английский 1, 2, 3, 4, 5, 6, Венгерский, Вьетнамский, Голландский, Греческий 1, 2, 3, Индонезийский, Испанский 1, 2, 3, 4, Итальянский 1, 2, 3, Китайский, Корейский, Немецкий 1, 2, 3, 4, Польский, Португальский 1, 2, Румынский, Сербский, Турецкий, Украинский, Финский, Французский 1, 2, 3, 4, Хорватский 1, 2, Чешский 1, 2 - •
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Ave Maria
Ave Maria!
Heut sind so viele ganz allein.
Es gibt auf der Welt so viele Tränen
Und Nächte voller Einsamkeit,
Und jeder wünscht sich einen Traum voller Zärtlichkeit.
Und manchmal reichen ein paar Worte,
Um nicht mehr so allein zu sein.
Aus fremden Menschen werden Freunde,
Und große Sorgen werden klein.
Ave Maria!
Ave Maria!
Weit ist die Reise durch die Nacht.
Es gibt so viel Wege zu den Sternen,
Und jeder sucht eine Hand, die ihn hält.
Vielleicht ist jemand so traurig wie du;
Komm und geh auf ihn zu!
Verschließ heut' Nacht nicht deine Türe
Und öffne heut' dein Herz ganz weit,
Und lass den Andern Wärme spüren
In dieser kalten Weihnachtszeit!
Ave Maria!
Ave Maria!
Добавлено snorio в 2011-07-07
В последний раз исправлено Miley_Lovato в 2018-10-21
Перевод
Ave Maria
Ave Maria
Aujourd'hui, tant de personnes sont seules
Il est tant de larmes sur terre
Et de nuits pleines de solitude.
Et chacun espère un rêve plein de tendresse.
Et parfois quelques mots suffisent
Pour ne plus se sentir seul.
Les inconnus deviennent des amis
Et les grandes inquiétudes s'amenuisent.
Ave Maria !
Ave Maria !
Long est le voyage à travers la nuit.
Il est tant de chemins qui mènent aux étoiles
Et chacun est à la recherche d'une main qui le retienne.
Peut-être est-il quelqu'un aussi triste que toi
Viens et aborde-le !
Cette nuit, ne ferme pas ta porte
Et ouvre grand ton cœur aujourd'hui.
Et laisse autrui ressentir ta chaleur
En cette froide période de Noël.
Ave Maria !
Ave Maria !
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 5 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
art_mhz2003 | 3 года 7 месяцев |
alain.chevalier | 5 лет 5 месяцев |
Гость | 8 лет 12 месяцев |
Гости поблагодарили 2 раз
Добавлено Geheiligt в 2015-04-26
В последний раз исправлено Geheiligt в 2019-06-12
✕
Коллекции с "Ave Maria"
1. | Songs about the Virgin Mary |
Helene Fischer: Топ 3
1. | Atemlos durch die Nacht |
2. | Vamos a Marte |
3. | Achterbahn |
Комментарии
4
Aus fremden Menschen werden Freunde,
Les gens inconnus deviennent des amis
Und große Sorgen werden klein.
Et les gros soucis diminuent
Il est tant de chemins qui mènent aux étoiles--> il y a tant....
Cette nuit, ne ferme pas tes portes--> ....ta porte
Цитата:Il est tant de chemins qui mènent aux étoiles--> il y a tant...
« Il est » est tout à fait correct.
Цитата:Cette nuit, ne ferme pas tes portes--> ....ta porte
Exact. Je ne savais pas que « Tür » se déclinait à l'accusatif, d'où ma confusion avec le pluriel.
Es gibt: il y a
Vielleicht ist jemand : Peut-être quelqu'un est
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Geheiligt
Имя: Philippe
Роль: Модератор
Вклад:1899 переводов, 301 транслитерация, 1724 текста песен, 14 collections, поблагодарили 7933 раза, выполнено 237 запросов помог(ла) 118 пользователям, записал(а) тексты 84 песен по видео, добавил(а) 26 идиом, объяснил(а) 17 идиом, оставил(а) 3494 комментария
Языки: родной Французский, свободно Английский, intermediate Arabic (Egyptian), Голландский, Немецкий, beginner Африкаанс, Breton, Фарерский, Исландский, Японский, Норвежский, Old Norse, Испанский
© Pires Philippe
This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.