Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Aves agoirentas

Eram aves agoirentas
Quase arrasaram em chão!
Nunca dizendo que sim
Dizendo sempre que não!
Mas não tenho o mal em mim
Que importa a voz da razão?
E vou sempre ter contigo
Por mais que digam que não!
 
Os presságios do destino
Ao pé de ti, nada são!
Rendição sem condições
Eis a minha rendição!
Mais febris e mais violentas
São as horas da paixão!
Quanto maiores as tormentas
Que andarem no coração!
 
Nos teus olhos, há clarões
Da luz que os desejos dão
E das aves agoirentas
Ficam penas pelo chão!
 
Перевод

Birds of ill omen

They were birds of ill omen
They almost flew close to the ground!
Never saying yes, do it
Saying always no, don't!
But there is no evil in me
Does the voice of reason have any matter?
Still I keep meeting with you
Even though they say don't!
 
Omens of destiny
Don't matter at all beside you!
Unconditional surrender
Here it is my surrender!
The more feverish and more violent
Are the hours of passion!
The greater the torments
That will lurk in the heart!
 
In your eyes there are glares
Of the light brought about by the desire
And of the birds of ill omen
Feathers1 lie spread all over the ground
 
  • 1. Double entendre: sorrows
Amália Rodrigues: Топ 3
Комментарии