Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Перевод
Поменять языки местами

Сделай доброе дело

Ты полностью готова к любви,
Не возражаю, нам хотя бы стало лучше.
Сколько ни обижай, сердце не сопротивляется,
Если дашь мне шанс, я не смогу отказаться.
 
Ты оставила незавершенным,
Не воздала по праву.
Если б у меня была безумная смелость,
Я б прямо улизнул.
 
Сделай же доброе дело, останься ночью со мной.
Притворись, что все пристойно, и приходи, хоть будет соответствовать, хоть нет.
Ты кое-что вытянешь у меня из рук, я взял твое тело взаймы.
Ты поняла, о чем я говорю, дело срочное, давай же, просыпайся.
 
Оригинальный текст

Bi' Güzellik Yapsana

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Турецкий)

Murat Dalkılıç: Топ 3
Комментарии
AN60SHAN60SH    вс, 18/11/2012 - 13:26
5

Здесь чисто по логике (я не владею языком):
Ты оставила незавершенным (???) = Ты сделала шаг лишь на половину (ты оставила неудовлетворённым);

Я б прямо улизнул (???) = Я бы решился (я бы пошёл напрямую);
я взял твоё тело = я возьму...
Глянь ещё разок, да?

amateuramateur
   вс, 06/01/2019 - 12:27

The original lyrics have been updated, you might want to review your translation.

SindArytiySindArytiy
   сб, 03/07/2021 - 08:28

The source lyrics have been updated. The following changes have been made:
Bir => Bi'
Nerede bende o deli cesareti => Nerde bende o deli cesareti

Please review your translation.