Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Bu bir veda

Bu bir veda,bir tebessum,
Yaz gunesine
Bir nefes dag kokusuna
Acik kursuni mehtap icinde
Bir veda
Kaybolmus asklara,hayata,
Maglubum
Derin sevdalara
Buyuk ihtiraslara maglubum
Ben hayatin maglubuyum
Derin sevdalari beceremedim maglubum
Ben hayatin maglubuyum,
Derin sevdalari beceremedim maglubum
 
Перевод

C’est un adieu

C’est un adieu,
C’est un sourire au soleil d’été,
une haleine à l’odeur de montagne.
(C'est)un adieu
Au clair plombé de la lune.
Je suis vaincu…
Aux amours perdues et à la vie
Je suis vaincu
Aux grandes amours
Et aux grandes convoitises.
Je suis vaincu dans la vie,
Je n'ai pas pu réussir les grandes amours,je suis vaincu
Je suis vaincu dans la vie.
Je n'ai pas pu réussir les grandes amours,je suis vaincu
 
Toygar Işıklı: Топ 3
Комментарии
maiamaia    ср, 09/02/2011 - 00:45

Selam Ahmet,
orda "soleil d’été" önüne "c'est un" koymak doğru mudur? "au" daha mantıklı olmaz mı? :)

ahmet kadıahmet kadı
   чт, 10/02/2011 - 23:33

Evet haklısınız,hemen düzelttim...Çeviriyi yaparken kafam dalgın olmalı ki "yaz güneşi " şeklinde
algılamış ve böyle çevirmişim.Uyarınız için çok teşekkürler.böylece bir yanlış ortadan kalktı.

maiamaia    пт, 11/02/2011 - 11:51

Önemli değil :) , olur arada da "bir nefes dağ kokusuna" bölümünde de aynı hata var. Yeniden gözden geçirirsin diye belirtmemiştim.

ahmet kadıahmet kadı
   сб, 12/02/2011 - 09:15

Çeviriyi baştan sona gözden geçirip bazı ifadeleri de yeniledim.Eğer hata varsa göremediğim gene söyleyin.

LolaskaLolaska
   сб, 07/12/2013 - 00:02

Bonjour à toi!
J'ai réalisé qu'il y avait quelques fautes que je vais vous faire remarquer ^^ :
1) On dit "un adieu" car "un" est singulier et non pas "adieux"
2) Il y a une règle au sujet d' "Amour" très compliquée que les français oublient eux-mêmes d'utiliser, car "amour" devient un pluriel au féminin! : "le grand amour" "les grandes amours" Je vous invite à lire ceci:
http://ameliorersonfrancais.com/grammaire/genres/amour-delice-orgue/
Qui explique la règle! Il faudrait donc dire "les grandes amours"
3) "réuissir" -> "réussir" une lettre est de trop ;)

ahmet kadıahmet kadı
   сб, 07/12/2013 - 18:59

Bonjour Lolaska,
Merci beaucoup de me faire remarquer mes fautes.Quand j'ai remarqué ces fautes je me suis dit: "oh mon Dieu ! est-ce moi qui ai fait ces fautes ?"
Quant à "les grandes amours".....vraiement,je suis resté perplexe parce que je n'ai jamais entendu que le mot "amour" devient féminin au pluriel.jusqu' à présent,Je n'avais jamais rencontré cette regle.

LolaskaLolaska
   сб, 07/12/2013 - 20:42

Je comprends votre doute sur l'utilisation du mot "amour" les français eux-mêmes ne savent pas l'utiliser paradoxalement mais comme le lien l'indique "amour" devient bien féminin au pluriel, cependant je suppose que si vous ne faites pas comme la règle l'exige, un francophone vous comprendra très bien. Mais nous savons que le français est une langue compliquée et cela fait partie de ces "facettes" ! :)

Ps: Il faut aussi changer le titre ;)