Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Cesarica

Zlatni konci litnje zore
došli su u njene dvore
da bi moju ljubav budili
Svitlo nek joj ljubi lice
lipo ka u cesarice
kad je ja ne mogu jubiti
 
Zlatna mriža njenog tila
dušu mi je uvatila
da je baci nazad u more
Svake noći prije zore
dolazin u njene dvore,
bile dvore moje pokore
 
Cilega života ja san tija samo nju
da do njenog srca nađem put
cilega života moje tilo je bez nje
ka cviće bez vode
 
Перевод

Królowa

Złote nici letniego świtu
dotarły do jej dworu
by przebudzić moją miłość
Niech światło jej twarz całuje
piękną jak u królowej,
kiedy ja nie mogę jej całować
 
Złota sieć jej ciała,
pojmała moją duszę
By porzucić ją na morzu
Każdej nocy przed świtem
Przychodzę do jej dworu
Białego dworu moich żali
 
Całe życie pragnąłem tylko jej
by znaleźć drogę do jej serca
całe życie bez niej moje ciało było,
jak bez wody kwiat.
 
Oliver Dragojević: Топ 3
Комментарии