Yo, okay (sexy)
나 혹시 몰라 경고하는데 (잘들어)
지금 위험해 (so dangerous)
자꾸 나를 자극하지마 (큰일나)
나도 날 몰라
숨이 자꾸 멎는다
네가 날 향해 걸어온다
나를 보며 웃는다
너도 내게 끌리는지
눈앞이 다 캄캄해
네가 뚫어져라 쳐다볼 땐
귓가에 가까워진 숨소리
날 미치게 만드는 너인걸
아무도 널 못 보게 (웃을 때)
품에 감추고 싶어 (I'm so serious)
널 노리는 시선들 내
안에 일어난
거센 소용돌이
검은 그림자 내 안에 깨어나
널 보는 두 눈에 불꽃이 튄다
그녀 곁에서 모두 다 물러나
이젠 조금씩 사나워진다
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁 워)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라
날이 선 눈빛과 베일듯한 긴장감
지금 탐색 중이야 너의 주위를 baby oh
넌 그냥 그대로 있어 나만을 바라보면서
절대 널 보내지 않아 두고 봐 baby
흐린 공간속에서 (흐린 공간속에서)
선명하게 빛나는 (선명하게 빛나는)
널 노리는 시선들 내 안에 울리는
경보 울림소리
검은 그림자 내 안에 깨어나
널 보는 두 눈에 불꽃이 튄다
그녀 곁에서 모두 다 물러나
이젠 조금씩 사나워진다 (사나워진다)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁 으르렁)
너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라
E-X-O
Yeah 또 다른 늑대들이 볼세라 (볼세라)
너무나 완벽한 내 여자라 (여자라)
품속엔 부드럽게 너를 안고
너만을 위해서 나는 난폭해지고 (Yeah)
결국엔 강한 자가 얻게 되는 미인
자리가 없으니까 그냥 돌아가
가능성 제로야 닳으니까 그만 봐
그녀를 넘본다면 나를 먼저 넘어봐
우리 말곤 하나둘씩 지워버리자
너하고 나만 여기 남아 멈춰진 듯이 (whoa) (Yeah~)
검은 그림자 내 안에 깨어나
널 보는 두 눈에 불꽃이 튄다
그녀 곁에서 모두 다 물러나 (다 물러나)
이젠 조금씩 사나워진다
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라 (다쳐도 몰라)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁)
너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라
Link: https://lyricstranslate.com/en/ahmed-chawki-habibi-i-love-you-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct: Source lyrics should be made into a transliteration, Arabic lyrics below should be added. (but note when moving it that the 7th line from the bottom in Pitbull's rap verse (5th stanza) should also be corrected as below, "So tell that dealer he gon' have to deal with me")
[Pitbull - Intro]
RedOne, Mr.Worldwide
Ahmed Chawki
[Chorus]
حبيبي, I love you
I need you, حبيبي
غنيلي و خليني معاك
حبيبي, I love you
I need you, حبيبي
دوبني في نار هواك
[Ahmed Chawki]
أول مرة شفتك اتغير حالي
احساس غريب ما عرفت مالي
بغيتك حبيتك تكوني ديالي
نعيش حياتي معك
حلوة بزاف يحسن عواني
ملكتي روحي سلبتي كياني
كلمة حبيبي خلت لساني
يغني بكل اللغات
[Bridge]
Ohhh!
يا حبيبي لا لا
حرام عليك تخليني وحدي في يوم
يمشي من عيني النوم من خوفي عليك
[Chorus]
[Pitbull Rap]
I play this game closely
For the bread and butter, huh!
Yeah, they try to toast me
I'm married to the game
But the game don't love me
Hey, don't leave me in a heartbeat
That's why I'm cold-blooded
When I say I love you, I mean it deeply
I can't see life without you living with me
And if you love someone I know you feel me
When I say before they take you they want to kill me
I'm talking they gonna have to Army, Marine, Navy Seal me
Yeah, the world knows Pitbull, babe, you know the real me
I play any hand that they deal me
So tell that dealer he gon' have to deal with me
even when you don't I'mma hunt you like a Chris Webber
time out, final four!
So 'til the sky comes crushing down
World falls apart
'til death do us part
You're my heart for sure!
[Chorus]
[Ahmed Chawki]
مكاين لاش نغير من حالي
ولا نحاول نكون مثالي
بركة غير جنوني وهبالي عليك
يخلوني حداك
حاجة وحدة غانقولها لك
من هاد اللحظة وجدي حالك
كل السعادة نوريهالك
ونطير أنا وياك
[Bridge]
يا حبيبي لا لا
حرام عليك تخليني وحدي في يوم
يمشي من عيني النوم من خوفي عليك
Link: https://lyricstranslate.com/en/Ahmed-al-Sherif-BaddyTeir-lyrics.html
Incorrect: A transliteration was added mixed in with the source lyrics
Correct: I extracted the transliteration, it should be added on its own and song submitter should be credited with it. Transliteration below:
Ana lama koun bein eedeiky
B7ess eb 7ali tefl sghir.. tefl sghir
Ma b3oud eshba3 mn 3ainaiki
W eedaiki eli metl el7arir.. el 7arir
Ana lama bshoufek b3youni
Ma bshba3 mnek ya 3ayouni
Lama eedayki yla2ouni
Berkod laiki w baddee teer.. baddee teer
Enti lama teghla feyi
Betdawebni hel7eneyi
3am shouf el denyi e7walayi
W kel el kawn ba3ini kbeer
Dawabteeni bnar el gheeri
W asketni b albi w tafkeeri
W a7lami saret kbeeri
W 7abbeitak aktar bkteer
Link: https://lyricstranslate.com/en/Ahmed-al-Sherif-BaddyTeir-lyrics.html
Incorrect: A transliteration was added mixed in with the source lyrics
Correct: I extracted the transliteration, it should be added on its own and song submitter should be credited with it. Transliteration below:
Ana lama koun bein eedeiky
B7ess eb 7ali tefl sghir.. tefl sghir
Ma b3oud eshba3 mn 3ainaiki
W eedaiki eli metl el7arir.. el 7arir
Ana lama bshoufek b3youni
Ma bshba3 mnek ya 3ayouni
Lama eedayki yla2ouni
Berkod laiki w baddee teer.. baddee teer
Enti lama teghla feyi
Betdawebni hel7eneyi
3am shouf el denyi e7walayi
W kel el kawn ba3ini kbeer
Dawabteeni bnar el gheeri
W asketni b albi w tafkeeri
W a7lami saret kbeeri
W 7abbeitak aktar bkteer
[@Fary] I'll do that, though I'll probably meet all entries anyways on my own since I'm going through the entire Arabic content alphabetically. It's a good place though to make sure I'm not missing problematic submissions in the future. Thanks for the suggestion and the edit too.
Link: https://lyricstranslate.com/en/ahmed-el-sherif-bambo-lyrics.html
Incorrect: A transliteration was added mixed in with the source lyrics
Correct: I extracted the transliteration, it should be added on its own and song submitter should be credited with it. Transliteration below:
A'm temshi bein el banat
e'jbetni bezzat
ramyet galbi bnazret 3ein
nasitni ana meen
ana meen... ana meen
Link: https://lyricstranslate.com/en/ahmed-el-sherif-bambo-lyrics.html
Incorrect: A transliteration was added mixed in with the source lyrics
Correct: I extracted the transliteration, it should be added on its own and song submitter should be credited with it. Transliteration below:
Link: https://lyricstranslate.com/en/ahmed-el-sherif-bein-el-nas-lyrics.html
Incorrect: A transliteration was added mixed in with the source lyrics
Correct: I extracted the transliteration, it should be added on its own and song submitter should be credited with it. Transliteration below:
Link: https://lyricstranslate.com/en/awedny-أوعدني.html
Incorrect: This transliteration is in fact the source lyrics.
Correct: The transliteration text needs to move to the source lyrics and then should be deleted.
So in those two cases someone has combined Cooking by the Book and Lil Jon's rapping? I agree that it shouldn't be on Lazy Town's page, and not really on Lil Jon's either because it's not an official remix.
بعد العمر معاك ما يمر
يوم عالحلو و يوم عالمر
بعد ما ضاع العمر في حبك
ما تسيبنيش و تقول انا حُر
قبل ما تبعد هات ايامي
هات لياليا
و هات احلامي
هات كل اللي في حبك خدته
بعديها ابعد من قدامي
عوضني عن سنيني
اللي عشانك عشتها
عن احلامي اللي راحوا
عن ليالي خسرتها
لو تقدر بالزمن
ترجع ليوم ما قابلنا بعض
ارجع علشان يموت
قبل البداية اللي انتهى
قبل ما تنسى اللي انت نسيته
شوف ايه خدته و ايه اديته
خدت حياتي و روحي و عمري
و اللي ما بيننا في لحظة نهيته
ما اديتنيش غير بس مرارك
خدت الجنة و سبتلي نارك
قبل ما تبعد هاتلي دة كله
بعديها كمل مشوارك
عوضني عن سنيني
اللي عشانك عشتها
عن احلامي اللي راحوا
عن ليالي خسرتها
لو تقدر بالزمن
ترجع ليوم ما قابلنا بعض
ارجع علشان يموت
قبل البداية اللي انتهى
بعد العمر معاك ما يمر
يوم عالحلو و يوم عالمر
بعد ما ضاع العمر في حبك
ما تسيبنيش و تقول انا حُر
قبل ما تبعد هات ايامي
هات لياليا
و هات احلامي
هات كل اللي في حبك خدته
بعديها ابعد من قدامي
عوضني عن سنيني
اللي عشانك عشتها
عن احلامي اللي راحوا
عن ليالي خسرتها
لو تقدر بالزمن
ترجع ليوم ما قابلنا بعض
ارجع علشان يموت
قبل البداية اللي انتهى
قبل ما تنسى اللي انت نسيته
شوف ايه خدته و ايه اديته
خدت حياتي و روحي و عمري
و اللي ما بيننا في لحظة نهيته
ما اديتنيش غير بس مرارك
خدت الجنة و سبتلي نارك
قبل ما تبعد هاتلي دة كله
بعديها كمل مشوارك
عوضني عن سنيني
اللي عشانك عشتها
عن احلامي اللي راحوا
عن ليالي خسرتها
لو تقدر بالزمن
ترجع ليوم ما قابلنا بعض
ارجع علشان يموت
قبل البداية اللي انتهى
J'ai fait un rêve, et tu étais là.
J'étais prise, prise entre tes doigts.
À ce moment, j'avais pas le choix.
J'ai eu envie de prêcher pour toi.
Et tous les autres
peuvent juger toutes mes fautes,
ce que je fais en fermant l'étau,
mais quand c'est trop,
parfois j'en perds les mots,
et c'est à moi de prendre le contrôle...
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Pourquoi c'est toi
qui sais ce qui me plaît,
qui me fais vivre sans arrêt?
Pourquoi c'est toi,
pourquoi c'est toi
qui es dans ma tête tous les soirs?
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Quand ma conscience
s'allume dans le noir
et tous mes sens
se donnent au hasard,
je fais des choses
que je ne devrais pas.
Je tourne le dos.
C'est plus fort que moi.
Et tous les autres
peuvent juger toutes mes fautes,
mais c'est à moi de prendre le contrôle...
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Pourquoi c'est toi
qui sais ce qui me plaît,
qui me fais vivre sans arrêt?
Pourquoi c'est toi,
pourquoi c'est toi
qui es dans ma tête tous les soirs?
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Mais quand c'est trop,
j'en perds les mots.
C'est à toi
de juger toutes mes fautes.
Et quand c'est trop,
j'en perds les mots.
C'est à moi de perdre le contrôle...
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Pourquoi c'est toi,
pourquoi c'est toi
qui es dans ma tête tous les soirs?
Pourquoi c'est toi
qui sais ce qui me plaît,
qui me fais vivre sans arrêt?
Done.
There is no one language in this multilingual song that takes clear precedence over the others, but it is classed as Afrikaans:
https://lyricstranslate.com/nl/national-anthems-south-african-national-a...
It is 'Other' now.
Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-%EC%97%91%EC%86%8C-growl-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct:
Yo, okay (sexy)
나 혹시 몰라 경고하는데 (잘들어)
지금 위험해 (so dangerous)
자꾸 나를 자극하지마 (큰일나)
나도 날 몰라
숨이 자꾸 멎는다
네가 날 향해 걸어온다
나를 보며 웃는다
너도 내게 끌리는지
눈앞이 다 캄캄해
네가 뚫어져라 쳐다볼 땐
귓가에 가까워진 숨소리
날 미치게 만드는 너인걸
아무도 널 못 보게 (웃을 때)
품에 감추고 싶어 (I'm so serious)
널 노리는 시선들 내
안에 일어난
거센 소용돌이
검은 그림자 내 안에 깨어나
널 보는 두 눈에 불꽃이 튄다
그녀 곁에서 모두 다 물러나
이젠 조금씩 사나워진다
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁 워)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라
날이 선 눈빛과 베일듯한 긴장감
지금 탐색 중이야 너의 주위를 baby oh
넌 그냥 그대로 있어 나만을 바라보면서
절대 널 보내지 않아 두고 봐 baby
흐린 공간속에서 (흐린 공간속에서)
선명하게 빛나는 (선명하게 빛나는)
널 노리는 시선들 내 안에 울리는
경보 울림소리
검은 그림자 내 안에 깨어나
널 보는 두 눈에 불꽃이 튄다
그녀 곁에서 모두 다 물러나
이젠 조금씩 사나워진다 (사나워진다)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁 으르렁)
너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라
E-X-O
Yeah 또 다른 늑대들이 볼세라 (볼세라)
너무나 완벽한 내 여자라 (여자라)
품속엔 부드럽게 너를 안고
너만을 위해서 나는 난폭해지고 (Yeah)
결국엔 강한 자가 얻게 되는 미인
자리가 없으니까 그냥 돌아가
가능성 제로야 닳으니까 그만 봐
그녀를 넘본다면 나를 먼저 넘어봐
우리 말곤 하나둘씩 지워버리자
너하고 나만 여기 남아 멈춰진 듯이 (whoa) (Yeah~)
검은 그림자 내 안에 깨어나
널 보는 두 눈에 불꽃이 튄다
그녀 곁에서 모두 다 물러나 (다 물러나)
이젠 조금씩 사나워진다
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라 (다쳐도 몰라)
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대
나 으르렁 으르렁 으르렁 대 (으르렁)
너 물러서지 않으면 다쳐도 몰라
Link: https://lyricstranslate.com/en/ahmed-chawki-habibi-i-love-you-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct: Source lyrics should be made into a transliteration, Arabic lyrics below should be added. (but note when moving it that the 7th line from the bottom in Pitbull's rap verse (5th stanza) should also be corrected as below, "So tell that dealer he gon' have to deal with me")
[Pitbull - Intro]
RedOne, Mr.Worldwide
Ahmed Chawki
[Chorus]
حبيبي, I love you
I need you, حبيبي
غنيلي و خليني معاك
حبيبي, I love you
I need you, حبيبي
دوبني في نار هواك
[Ahmed Chawki]
أول مرة شفتك اتغير حالي
احساس غريب ما عرفت مالي
بغيتك حبيتك تكوني ديالي
نعيش حياتي معك
حلوة بزاف يحسن عواني
ملكتي روحي سلبتي كياني
كلمة حبيبي خلت لساني
يغني بكل اللغات
[Bridge]
Ohhh!
يا حبيبي لا لا
حرام عليك تخليني وحدي في يوم
يمشي من عيني النوم من خوفي عليك
[Chorus]
[Pitbull Rap]
I play this game closely
For the bread and butter, huh!
Yeah, they try to toast me
I'm married to the game
But the game don't love me
Hey, don't leave me in a heartbeat
That's why I'm cold-blooded
When I say I love you, I mean it deeply
I can't see life without you living with me
And if you love someone I know you feel me
When I say before they take you they want to kill me
I'm talking they gonna have to Army, Marine, Navy Seal me
Yeah, the world knows Pitbull, babe, you know the real me
I play any hand that they deal me
So tell that dealer he gon' have to deal with me
even when you don't I'mma hunt you like a Chris Webber
time out, final four!
So 'til the sky comes crushing down
World falls apart
'til death do us part
You're my heart for sure!
[Chorus]
[Ahmed Chawki]
مكاين لاش نغير من حالي
ولا نحاول نكون مثالي
بركة غير جنوني وهبالي عليك
يخلوني حداك
حاجة وحدة غانقولها لك
من هاد اللحظة وجدي حالك
كل السعادة نوريهالك
ونطير أنا وياك
[Bridge]
يا حبيبي لا لا
حرام عليك تخليني وحدي في يوم
يمشي من عيني النوم من خوفي عليك
[Chorus]
Done.
Please, add the missing information on these pages:
1) https://lyricstranslate.com/en/niccolo-paganini-lyrics.html
Right name of this artist: Niccolo Paganini (OST)
Country: Russia
Genre: Soundtrack
Original spelling: Никколо Паганини
Official site: http://www.imdb.com/title/tt0083456/
Wiki: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE...
Picture: http://www.kino-teatr.ru/movie/posters/big/7/4467.jpg
2) https://lyricstranslate.com/en/dawns-here-are-quiet-lyrics.html
Right name of this artist: Zhèlide límíng jìngqiāoqiāo | A zori zdes tikhie (2005, OST)
Country: China
Genre: Soundtrack
Original spelling: 这里的黎明静悄悄 | А зори здесь тихие
Official site: http://www.imdb.com/title/tt1156472/
Wiki: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%99%E9%87%8C%E7%9A%84%E9%BB%8E%E6%98...
Picture: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/zh/7/7c/%E7%94%B5%E8%A7%86%E5%89%...
3) https://lyricstranslate.com/en/orenburg-choir-lyrics.html
Country: Russia
Genre: Folk
Original spelling: Оренбургский хор | Оренбургский государственный академический русский народный хор
Official site: http://orenchorus.ru/
Done!
Link: https://lyricstranslate.com/en/Ahmed-al-Sherif-BaddyTeir-lyrics.html
Incorrect: A transliteration was added mixed in with the source lyrics
Correct: I extracted the transliteration, it should be added on its own and song submitter should be credited with it. Transliteration below:
Ana lama koun bein eedeiky
B7ess eb 7ali tefl sghir.. tefl sghir
Ma b3oud eshba3 mn 3ainaiki
W eedaiki eli metl el7arir.. el 7arir
Ana lama bshoufek b3youni
Ma bshba3 mnek ya 3ayouni
Lama eedayki yla2ouni
Berkod laiki w baddee teer.. baddee teer
Enti lama teghla feyi
Betdawebni hel7eneyi
3am shouf el denyi e7walayi
W kel el kawn ba3ini kbeer
Dawabteeni bnar el gheeri
W asketni b albi w tafkeeri
W a7lami saret kbeeri
W 7abbeitak aktar bkteer
Done. By the way, you might want to take a look at this topic: https://lyricstranslate.com/en/forum/arabic-songs-written-latin-alphabet...
[@Fary] I'll do that, though I'll probably meet all entries anyways on my own since I'm going through the entire Arabic content alphabetically. It's a good place though to make sure I'm not missing problematic submissions in the future. Thanks for the suggestion and the edit too.
Link: https://lyricstranslate.com/en/ahmed-el-sherif-bambo-lyrics.html
Incorrect: A transliteration was added mixed in with the source lyrics
Correct: I extracted the transliteration, it should be added on its own and song submitter should be credited with it. Transliteration below:
A'm temshi bein el banat
e'jbetni bezzat
ramyet galbi bnazret 3ein
nasitni ana meen
ana meen... ana meen
Galbi khadhni 3anda
Geltelha saragti roo7i menni
el gharam dawwebni
yabnaya wenti 7assa biya
besehwayya beshewayya 3alaya
Galbi khadhni 3enda
Geltelha saragti roo7i menni
el gharam dawwebni
yabnaya beshwayya 3alaya
Hohohoho
bambo hohohoho bambo hohohoho
Sheftek mashiye we jaya
be3yoonek 7ekaya
we dhe7ka foog el khadein
tendah we tgolli wein
inta wein?... raye7 wein?
Galbi khadhni 3anda
Geltelha saragti roo7i menni
el gharam dawwebni
yabnaya wenti 7assa biya
besehwayya beshewayya 3alaya
Galbi khadhni 3enda
Geltelha saragti roo7i menni
el gharam dawwebni
yabnaya beshwayya 3alaya
Hohohoho
bambo hohohoho bambo hohohoho
Added.
Link: https://lyricstranslate.com/en/ahmed-el-sherif-bein-el-nas-lyrics.html
Incorrect: A transliteration was added mixed in with the source lyrics
Correct: I extracted the transliteration, it should be added on its own and song submitter should be credited with it. Transliteration below:
3ady salamik
bared dafa el eydain
sho beky... sho beky
na2es kalamik
kelmit 7abibi wain
sho beky... sho beky
metlil ka2anik belgharam mlabaky
Bain el nas kelma tla2elna
bet7ky bas nazret 3einaina
wain el 3eib lawla 7abaina
w 3erfoona a7bab
'aly el sout 2ouly 7abibi
daly houn menny 2ariby
enna kelma b7esek ghariby
b7es be3omry ghab
ba3dek khajooli
ma fi 7ada men el nas
ma 7ada.. ma 7ada
feihi bsohooli
yekhfy sada el e7sas
ma 7ada.. ma 7ada
hatta el ma3any
Bennazar elha sada
I reviewed it and everything seems to be in order now. That is what you mean?
Yes, it is now in order like this. thank you.
Link: https://lyricstranslate.com/en/awedny-أوعدني.html
Incorrect: This transliteration is in fact the source lyrics.
Correct: The transliteration text needs to move to the source lyrics and then should be deleted.
Done.
I'm not entirely sure how spoofs like this should be handled, but this song is definitely not part of the Lazy Town OST, and it exists in two places on the site:
https://lyricstranslate.com/en/lazy-town-cooking-book-remix-ft-lil-jon-l...
https://lyricstranslate.com/en/lil-jon-cooking-book-lazy-town-lil-jon-ma...
I have added the original:
https://lyricstranslate.com/en/lazy-town-ost-cooking-book-lyrics.html
So in those two cases someone has combined Cooking by the Book and Lil Jon's rapping? I agree that it shouldn't be on Lazy Town's page, and not really on Lil Jon's either because it's not an official remix.
Link: https://lyricstranslate.com/en/Akmal-Baad-el-omar-lyrics.html
Incorrect: The source lyrics are a transliteration
Correct: The Arabic text is below; the transliteration should be a separate entry
بعد العمر معاك ما يمر
يوم عالحلو و يوم عالمر
بعد ما ضاع العمر في حبك
ما تسيبنيش و تقول انا حُر
قبل ما تبعد هات ايامي
هات لياليا
و هات احلامي
هات كل اللي في حبك خدته
بعديها ابعد من قدامي
عوضني عن سنيني
اللي عشانك عشتها
عن احلامي اللي راحوا
عن ليالي خسرتها
لو تقدر بالزمن
ترجع ليوم ما قابلنا بعض
ارجع علشان يموت
قبل البداية اللي انتهى
قبل ما تنسى اللي انت نسيته
شوف ايه خدته و ايه اديته
خدت حياتي و روحي و عمري
و اللي ما بيننا في لحظة نهيته
ما اديتنيش غير بس مرارك
خدت الجنة و سبتلي نارك
قبل ما تبعد هاتلي دة كله
بعديها كمل مشوارك
عوضني عن سنيني
اللي عشانك عشتها
عن احلامي اللي راحوا
عن ليالي خسرتها
لو تقدر بالزمن
ترجع ليوم ما قابلنا بعض
ارجع علشان يموت
قبل البداية اللي انتهى
Done.
Link: https://lyricstranslate.com/en/Akmal-Wahda-Ehlawwet-lyrics.html
Incorrect: The source lyrics are a transliteration
Correct: The Arabic text is below; the transliteration should be a separate entry
واحدة احلوت في عيني
اكدب لو شافت عيني
غيرها من كل بنات الدنيا
طيبة قلبها و عينيها
ضحكتها كل ما فيها
عرفت تملى الدنيا دي عليا
اكتر قوي من اللي في بالي
عدت بجمالها خيالي
مهما اتكلمت عليها
هوصف في ايه
رقتها و هي في حضني
قدرت من روحي تاخدني
اول احساس طمني
و ارتحت بيه
بحلم و لا دي حقيقة
نفسي مغمضش دقيقة
عمري ما كان يوم على بالي دة كله
حاسس بالدنيا معاها
اجمل طول مانا وياها
شوقي محدش في الدنيا وصله
اتعامل هنا على طول
مبقدرش أغير ال
Transliteration
:) منغير ما أنسبه لنفسي و مش عايز كدة
Done.
كنت باعتلك لينك
بس ماتبعتش
أهو
https://lyricstranslate.com/en/forum/arabic-songs-written-latin-alphabet
Please merge this page:
https://lyricstranslate.com/en/amr-diab-ragea-lyrics.html-1 (to be removed)
under this:
https://lyricstranslate.com/en/amr-diab-ragea-lyrics.html-0
منطقي برضه. هعمل كده
من كتر ال
Reports
الواحد مبقاش يركز ايه نوع المشكلة
في ال Aأنا كل ده و بحاول أخرج من حرف ال
Artists...
...صباحه
Merged.
https://lyricstranslate.com/en/christos-stylianou-lyrics.html
Artist needs to be located under Cyprus
Done, I thought you could edit these as a super member with a certain number of points now, no?
https://lyricstranslate.com/en/ines-lyrics.html
Singer needs to be under Estonia
It seems we have somebody "experimenting":
https://lyricstranslate.com/en/ka-dica-rrrrr.html
https://lyricstranslate.com/es/Kouji-Wada-Butterfly-lyrics.html and https://lyricstranslate.com/es/butterfly-butterfly.html-0 should be reversed
Done.
You punked me. ;)
https://lyricstranslate.com/en/videosex-zemlja-ple%C5%A1e-lyrics.html
The correct second verse:
Orion, saksofon, Mesec, kontrabas,
Zemlja pleše tja med zvezde
In z njo grad, vsak oblak in vse ceste
in celo ta najin mali dom.
At https://lyricstranslate.com/en/Riblja-corba-Amsterdam-lyrics.html
add featuring artist: Eddie Grant
The language of this song should be English, not Middle English:
https://lyricstranslate.com/es/neffex-hungover-lyrics.html
Links:
https://lyricstranslate.com/en/silverline-ezüst-vonal.html
https://lyricstranslate.com/en/glass-house-üvegház.html
https://lyricstranslate.com/en/no-good-nem-jó.html
https://lyricstranslate.com/en/thief-tolvaj.html
https://lyricstranslate.com/en/era-una-vita-che-ti-stavo-aspettando-egés...
https://lyricstranslate.com/en/bambino-nel-tempo-gyermek-az-időben.html
https://lyricstranslate.com/en/credo-hiszek.html
https://lyricstranslate.com/en/loving-you-easy-könnyű-téged-szeretni.htm...
https://lyricstranslate.com/en/black-star-fekete-csillag.html
Incorrect: language
Correct: Hungarian (completely modern and standard, not even anything archaic in the translations to justify the categorization)
All done.
I must apologize for this misspelling: at https://lyricstranslate.com/en/Riblja-corba-Amsterdam-lyrics.html the featuring artist is Eddy Grant, NOT Eddie Grant. Sorry for making you fix it twice :\
Fixed :)
Link: https://lyricstranslate.com/en/andie-duquette-pourquoi-cest-toi-lyrics.html
Incorrect: Lyrics
Correct:
J'ai fait un rêve, et tu étais là.
J'étais prise, prise entre tes doigts.
À ce moment, j'avais pas le choix.
J'ai eu envie de prêcher pour toi.
Et tous les autres
peuvent juger toutes mes fautes,
ce que je fais en fermant l'étau,
mais quand c'est trop,
parfois j'en perds les mots,
et c'est à moi de prendre le contrôle...
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Pourquoi c'est toi
qui sais ce qui me plaît,
qui me fais vivre sans arrêt?
Pourquoi c'est toi,
pourquoi c'est toi
qui es dans ma tête tous les soirs?
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Quand ma conscience
s'allume dans le noir
et tous mes sens
se donnent au hasard,
je fais des choses
que je ne devrais pas.
Je tourne le dos.
C'est plus fort que moi.
Et tous les autres
peuvent juger toutes mes fautes,
mais c'est à moi de prendre le contrôle...
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Pourquoi c'est toi
qui sais ce qui me plaît,
qui me fais vivre sans arrêt?
Pourquoi c'est toi,
pourquoi c'est toi
qui es dans ma tête tous les soirs?
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Mais quand c'est trop,
j'en perds les mots.
C'est à toi
de juger toutes mes fautes.
Et quand c'est trop,
j'en perds les mots.
C'est à moi de perdre le contrôle...
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Pourquoi c'est toi
qui connais mes secrets,
qui me fais goûter à l'excès?
Pourquoi c'est toi,
pourquoi c'est toi
qui es dans ma tête tous les soirs?
Pourquoi c'est toi
qui sais ce qui me plaît,
qui me fais vivre sans arrêt?
Added.
https://lyricstranslate.com/en/alfonso-x-el-sabio-cantiga-de-santa-maria...
https://lyricstranslate.com/en/alfonso-x-el-sabio-entrave-e-eva-lyrics.html
Incorrect: language
Correct: Galician-Portuguese
There is more to fixing than just that. Thanks for pointing it out.
Done.
correct lyrics for https://lyricstranslate.com/en/denis-denis-oaza-snova-lyrics.html
Vatra i vrag
Ja sam anđeo u paklu i donosim spas
Vatreni znak
Kada letim putem zvijezda osjećam strast
Vatra i vrag
Ja sam anđeo u paklu i donosim spas
Vatreni znak
Kada letim putem zvijezda osjećam strast
Nisam k'o druge, ja imam moć
Princeza svjetla što ubija noć
Ne znam za poraz, pobjeđujem sve
Ljubavi imam za cijeli svijet
Oaze snova me čekaju
Tihi trenuci sreće koji me opijaju
Munju i grom zadržat ću
Zvjezdanim nebom svoje snove zagrlit ću
Kad nešto želim dobijam to
Kad želim dobro pobjeđujem zlo
Ja imam snage da promijenim sve
Želje i moći da dodirnem sne
Oaze snova me čekaju
Tihi trenuci sreće koji me opijaju
Munju i grom zadržat ću
Zvjezdanim nebom svoje snove zagrlit ću
Vatra i vrag
Ja sam anđeo u paklu i donosim spas
Vatreni znak
Kada letim putem zvijezda osjećam strast
Nisam k'o druge, ja imam moć
Princeza svjetla što ubija noć
Ne znam za poraz, pobjeđujem sve
Ljubavi imam za cijeli svijet
Oaze snova me čekaju
Tihi trenuci sreće koji me opijaju
Munju i grom zadržat ću
Zvjezdanim nebom svoje snove zagrlit ću
Added.
Страницы