Oślepiona nocą
Éblouie Par La Nuit
Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles.
À frôler les bagnoles, les yeux comme des têtes d'épingles.
J't'ai attendu cent ans dans les rues en noir et blanc
Tu es venu en sifflant
Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles.
À shooter les canettes, aussi paumée qu'un navire.
Si j'en ai perdu la tête, j't'ai aimé et même pire
Tu es venu en sifflant
Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles.
Vas-tu l'aimer la vie ou la regarder juste passer?
De nos nuits de fumettes, il ne reste presque rien
Que tes cendres au matin
À ce métro rempli de vertiges de la vie
À la prochaine station, petit européen
Mets ta main, descend-la au-dessous de mon cœur
Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles.
Un dernier tour de piste avec la main au bout.
J't'ai attendu cent ans dans les rues en noir et blanc
Tu es venu en sifflant
Oślepiona nocą
Oślepiona przez nocne świetlne śmiertelne strzały
Przez auta jeżdżące blisko mnie i me źrenice małe jak szpilki
Czekałam na ciebie 100 lat w czarno-białych ulicach
Przyszedłeś, pogwizdzując
Oślepiona przez nocne świetlne śmiertelne strzały
Kopiąc puszki na ziemi, zgubiona jak statek
Jeżeli straciłam zmysły, kochałam cię, a nawet gorzej
Przyszedłeś, pogwizdzując
Oślepiona przez nocne świetlne śmiertelne strzały
Czy w końcu pokochasz życie, czy tylko oglądał jak ono przemija?
Prawie nic nie pozostało po naszych nocach palenia
Tylko rano twoje prochy
Na tej stacji metro, pełnej życia i zderozientowania
Na następnej stacji zwanej Petit Européen (mała Europa)
Prowadź swe ręce w dół mej klatki
Oślepiona przez nocne świetlne śmiertelne strzały
Ostatnie przytulenie, rozciągam swe ręce
Czekałam na ciebie 100 lat w czarno-białych ulicach
Przyszedłeś, pogwizdzując
| поблагодарили 10 раз |

Комментарии