Помогите с переводом
- Elena Kamburova - Voyna, voyna(Война, война)
Русский → Французкий - Charli XCX - Nuclear Seasons
Английский → Русский - Zinovy Gerdt - Гимн Клуба Холостяков
Русский → Хорватский
- Donny Montell - Dviese kelyje
Литовский → Английский - Tanita Tikaram - Twist in My Sobriety
Английский → Русский - Cheb Khaled - Abdelkader
Арабский → Индонезийский - 2 chainz - No lie
Английский → Испанский - Bombay Bicycle Club - Shuffle
Английский → Французкий - Muslim Magomaev - Luch solnca zolotogo(луч солнца золотого)
Русский → Турецкий - Christmas Carols - Joy to the world
Английский → Филиппинский - Libar - Vrime radi svoje
Диалект Далмации → Английский - Barbatuques - Baianá
Португальский → Английский - Ewa Farna - Bez łez
Польский → Персидский


Γεια σας, Χλόη, Αριάδνη, Σοφία και Αντόνια!
On my opinion:
Yalla is an Arabic interjection, a kind of — “let’s go!”, “come on!”
Bina — it may be a diminutive form of the stage name of Ishtar Alabina — the Israeli-born pop singer Esther (Eti) Zach.
Habibi — it’s “my beloved”, “my love” — a very frequent word in Arabic songs.