✕
Перевод
Alegre-se¹
Alegre-se! Alegre-se!¹
Como o vento invernal vem
De fora da câmara de gelo, de fora do castelo de ferro -
Ele é cruel, límpido, azul,
Todo coberto com ornamentos de cravo,
E os corações se partem com um palpitar sonoro, oh se quebram.
Alegre-se, alegre-se -
Com a aurora vermelho-sangue na montanha,
Com o encontro dos olhares, e o aperto da mão castigada pelo vento -
Se pelo caminho de cristais quebrados
A estrada de uma feiticeira é interminável,
Eu lhe trarei alguns presentes - um coração, uma eternidade e patins de gelo.
Alegre-se! Alegre-se!
Nós estamos mantendo uns aos outros aquecidos,
Nós vestimos nosso respirar,
Nós percebemos o coração das trevas -
Então vamos festejar, amigos,
Esta criança de fogo e nevasca,
Alegre-se, alegre-se
O Rei do Inverno está chegando!
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
sandring | 6 лет 9 месяцев |
Добавлено venus aversa в 2017-06-13
В последний раз исправлено venus aversa в 2017-08-16
✕
Melnitsa: Топ 3
1. | Баллада о трех сыновьях (Ballada o trekh synnov'yakh) |
2. | Королевна (Korolevna) |
3. | Дороги (Dorogi) |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
¹ Gaudete é uma canção em latim da banda Mediaeval Baebes sobre o nascimento de Jesus. A expressão significa "alegre-se" em latim.
Fonte: a letra da música, aqui: https://www.letras.mus.br/medieval-baebes/458338/traducao.html