-
Granada → перевод на Английский
13 переводов•Русский #1+12 more, #2, Английский, Греческий, Итальянский, Каталанский, Немецкий, Португальский, Румынский, Турецкий, Французский #1, #2, Японский
✕
Перевод
Granada
Granada, land of dreams for me
My song becomes gypsy-like
When it is for you.
My song made of fantasy
My song a melancholy flower
That I come to give to you.
Granada, blood-stained soil
In bull fight afternoons
Woman who preserves the enchantment
Of Moorish eyes.
I dream of you rebellious, a gypsy
Covered with flowers
And I kiss your scarlet mouth
Juicy apple
That speaks to me of love affairs
Granada, manola,* sung
In precious verses
I have nothing else to give you
Than a bouquet of roses
Of roses of sweet fragrance
That framed the dark virgin.
Granada your land is full
Of lovely women
Of blood and sun.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 186 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
sandring | 4 года 5 месяцев |
Voldimeris | 4 года 7 месяцев |
Гости поблагодарили 184 раз
Добавлено una de dos piedras в 2013-10-13
В последний раз исправлено una de dos piedras в 2014-08-27
✕
Коллекции с "Granada"
1. | Andalusia |
2. | A thousand and one year club |
Plácido Domingo: Топ 3
1. | Granada |
2. | El Condor Pasa |
3. | Aquellos ojos verdes |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Имя: Gloria
Роль: Супер Участник
Вклад:161 перевод, 103 текста песен, поблагодарили 1162 раза, выполнено 49 запросов помог(ла) 30 пользователям, записал(а) тексты 4 песен по видео, добавил(а) 1 идиому, объяснил(а) 2 идиомы, оставил(а) 205 комментариев
Языки: родной Английский, beginner Французский, Испанский
*The term "manola" According to Wikipedia manolas were women "from the lower classes of Spanish society, especially in Madrid, who distinguished themselves by their elaborate outfits and sense of style in dress and manners, as well as by their cheeky behavior.[1] "
This song has been recorded not only by Domingo, but also by many other great singers over the years. It has been recorded dozens if not hundreds of times. And of course it remains in the concert repertoire. It is probably not an exaggeration to say that it is one of the most famous Mexican songs ever composed and certainly one of the best.