Hij was pas 18 jaar

Французкий

Il Venait D'avoir 18 Ans

Il venait d'avoir 18 ans.
Il était beau comme un enfant,
Fort comme un homme

C'était l'été, évidemment
Et j'ai compté, en le voyant
Mes nuits d'automne

J'ai mis de l'ordre dans mes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
Ça l'a fait rire

Quand il s'est approché de moi
J'aurais donné n'importe quoi
Pour le séduire

Il venait d'avoir 18 ans
C'était le plus bel argument
De sa victoire

Il ne m'a pas parlé d'amour
Il pensait que les mots d'amour
Sont dérisoires

Il m'a dit : « J'ai envie de toi »
Il avait vu au cinéma
"Le blé en herbe"

Au creux d'un lit improvisé
J'ai découvert, émerveillée,
Un ciel superbe

Il venait d'avoir 18 ans.
Ça le rendait presque insolent
De certitude

Et pendant qu'il se rhabillait,
Déjà vaincue, je retrouvais
Ma solitude

J'aurais voulu le retenir
Pourtant, je l'ai laissé partir
Sans faire un geste

Il m'a dit : « C'était pas si mal »
Avec la candeur infernale
De sa jeunesse

J'ai mis de l'ordre dans mes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
Par habitude

J'avais oublié simplement
Que j'avais deux fois 18 ans

Смотрите видео
 Выравнивание
Голландский

Hij was pas 18 jaar

Hij was pas 18 jaar
Hij was zo mooi als een kind
Zo sterk als een man

Het was natuurlijk zomer
En toen ik hem zag
Telde ik mijn herfstnachten

Ik had mijn haren wat gedaan
Wat meer zwart op m'n ogen
Dat maakte hem aan het lachen

Toen hij op me afkwam
Zou ik hem wat dan ook gegeven hebben
Om hem te verleiden

Hij was pas 18 jaar
Dat was het mooiste argument
Voor zijn overwinning

Hij praatte me niet over liefde
Hij dacht dat woorden van liefde
Bespottelijk waren

Hij zei: "Ik heb zin in jou"
Hij had in de bioscoop
"Le Blé en Herbe" gezien*

In een geïmproviseerd bed
Heb ik, verrukt,
Een geweldige hemel ontdekt

Hij was pas 18 jaar
Het maakte hem bijna brutaal
Van zelfverzekerdheid

En toen hij zich weer aankleedde
Vond ik, al overwonnen,
Mijn eenzaamheid weer terug

Ik wilde hem nog tegenhouden
Toch heb ik hem laten gaan
Zonder enig gebaar

Hij zei: "Het was niet slecht"
Met die duivelse oprechtheid
Van zijn leeftijd

Ik had mijn haren wat gedaan
Wat meer zwart op m'n ogen
Uit gewoonte

Ik was simpelweg vergeten
Dat ik zelf twee keer zo oud als 18 was

*: "Le Blé en Herbe" is een Franse film uit 1954. De titel betekent "Het jonge koren".

Добавлено Гость в сб, 28/11/2009 - 00:57
0
Ваш рейтинг: Нет
Комментарии