Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Küçələrə su səpmişəm

Küçələrə su səpmişəm,
Yar gələndə toz olmasın
Elə gəlsin, elə getsin,
Aramızda söz olmasın
 
Samovara od salmışam,
Istəkana qənd salmışam
Yarım gedib, tək qalmışam,
Nə əzizdir yarın canı
Nə şirindir yarın canı
 
Перевод

I have sprinkled water onto the streets

I have sprinkled water onto the streets*
May they not be dusty when my love comes back
May she come like this, and go like this
And may there never be any quarrels between us
 
I have heated the samovar**
I have dropped sugar into my teacup
My love has gone, and I'm left all alone
How dear is my love's soul
How sweet is my love's soul
 
Комментарии
Sanzhar KorganbayevSanzhar Korganbayev    пн, 10/12/2018 - 04:03

Dear Sara.s.a,

Could you please explain translation a little bit for me:

Does he/she "sprinkled water onto the streets" in order to remove dust and to avoid and quarrels.
Or "Elə gəlsin, elə getsin, Aramızda söz olmasın" means that singer just wants no quarrels between her love.

So, my question is "Aramızda söz olmasın" somehow related to "Küçələrə su səpmişəm" words? Because for me, the fact that there can be any quarrels due to a dusty road - is an unclear point in this song.
Anyway, it as one of the best lyrical songs.

Thanks in advance.

P.S.: if you speak Russian, explanation in Russian can be more understandable for me

Sanzhar KorganbayevSanzhar Korganbayev    вт, 11/12/2018 - 04:05

I read the lyrics more careful, and now I have realized that his beloved is not coming to him, but she is "left for a journey" from him.
And a young man has sprinkled water onto the streets because he wishes, according to the tradition, that his love will return in the future and all will be perfect in their relations.

Now the meaning of the song is clear for me. Really beautiful song.

Rasool MalekinejadRasool Malekinejad    чт, 09/04/2020 - 17:03

Dear Sara,
Could you please edit the text to the following:
Samavara od salmışam,
Istəkənə qənd salmışam

amir ashooriamir ashoori    сб, 21/01/2023 - 20:24

great job on the translation. I have couple notes about it.
the word "yar" has 3 meanings though:
It could mean friend, love or god. its up to the audience to decide what it means. I think it should be stated that the word yar has all 3 meanins.
Im pretty sure azari is a gender neutral language so there is not he/she in the song. you can decide what it means.