✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Latviešu Strēlnieki
Strēlnieki - septiņsimt gadu
Slāpētās tautas skaļākais kliedziens
Slepus sentrītais nazis
Kas pāršķēla virves, lai varētu elpot
Pusnaktīs baigās un aklās
Pie Veisiem, pie ķekavas, Slokas un Smārdes,
Tīreļa purvos balti kā spoki
Jūs gājāt nāvē
Strēlnieki lepnie, jūs zēni,
no Latvijas pļavām un mežiem
Dienu un nakti pie Juglas
Traki un melni kā čugunā lieti
Jūs vācu lepnumam - gvardiem
Un viņu pārspēkam stāvējāt pretī
Krievijas netīro ielu
Sausās un slāpstošās lūpas
Skūpstījāt asinīm savām
Jūs - brīvības dēļ
Zēni no Nordeķu priedēm
Zvaigžņu un Rēveles ielām
Es redzu pie debesīm naktī
Tur, kur mākoņi mēnesi rok
Pulks pēc pulka nāk aizsaules taktī
Ceļas mirdzot un atkal plok
Tie ir strēlnieki, kuru vairs nava
Un kuru nebūs otrreiz vairs
Tikai viņu mūžīgā slava
Tautu sargās kā karogs kairs.
Добавлено ilyaprower в 2016-09-09
В последний раз исправлено Miley_Lovato в 2020-09-22
Перевод
Łotewscy strzelcy
Strzelcy - siedemset lat
Głośny krzyk dławionej Ojczyzny
Tajemniczy nóż spod ziemi
Którym przecieliście linę, byśmy mogli oddychać
W środku nocy strach i ciemność
O Veisi, za Kiekawe, Sloka i Smardzes
W bagnach Tirelis
Biali jak zjawy szli na śmierć
Strzelcy wspaniali, jesteście chłopakami
z łotewskich łąk i lasów
Przez cały dzień i noc przy rzece Juglas
Wściekli i czarni jak stal
Staliście naprzeciw
Niemieckich gwardzistów
Ruska nieczysta ulica
Suche i spragnione wargi
Całowaliście własną krew
Właśnie w imię wolności
Chłopcy z lasów Nordeku
Ulic Zvaigžņu i Rēveles
Patrzę na nocne niebo
Tam gdzie spoza chmur świeci księżyc
Pułk za pułkiem idzie w takt
Nadchodzącego królestwa
Ci są strzelce, których już nie ma
I których niebędzie już więcej
Ale ich wieczną sławę
Obronią narody jak płonący sztandar.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 3 |
Thanks Details:
Гости поблагодарили 3 раз
Добавлено micza в 2017-03-12
В последний раз исправлено micza в 2017-03-13
Комментарий:
https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Daugavpils
Immortal glory Latvian and Polish Riflemens of Marschal Józef PIŁSUDSKI !!!
Источник перевода:
✕
Skyforger: Топ 3
1. | Kur tu jāsi, bāleliņi |
2. | Migla, migla, rasa, rasa |
3. | Zviegtin' zviedza kara zirgi... |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Имя: micza
Роль: Эксперт
Вклад:345 переводов, 235 текстов песен, поблагодарили 518 раз, выполнено 17 запросов помог(ла) 10 пользователям, записал(а) тексты 8 песен по видео, добавил(а) 126 идиом, объяснил(а) 83 идиомы, оставил(а) 83 комментария
Языки: родной Польский, свободно Польский, beginner Английский, Литовский
A.M.