-
Lloro por ti → перевод на Румынский
18 переводовРусский+17 more, Английский #1, #2, #3, Арабский, Бурмешский, Венгерский, Голландский, Греческий, Итальянский, Немецкий, Персидский, Польский, Румынский, Сербский, Турецкий, Финский, Французский
Plang pentru tine
1. | Bailando |
2. | Súbeme la radio |
3. | Cuando me enamoro |
Nu te inteleg gresit...insa ce nu inteleg eu este....unde e traducerea aceea mult mai buna si mai frumoasa a ta??? Si eu pot spune ca mama a tradus o melodie din chineza, desi nu stie o boaba, mult mai bine decat un traducator autorizat, dar fara dovezi...tot degeaba spun ceva....Ar trebui sa postezi aici acea traducere a ta care suna mai bine!!!
Da , uite , eu aşa cred că "sună" mai bine :
http://www.youtube.com/watch?v=x548mHeXuoQ
Aici nu-mi place să postez , prefer direct pe video clipuri ....
Eu doar am comentat sincer , ceea ce cred , doar atât.
Imi pare rau sa te anunt, dar traducerea ta e facuta mai mult dupa ureche si nu dupa ce spun versurile:
"suspiro"= suspin si nu "soapta", cum ai tradus tu
"buscar"- a cauta, si nu a privi, cum ai tradus tu
etc etc
Poate imi explici si mie de ce "lloro por ti" este tradus in 2 feluri...( plang pt tine si plang din cauza ta...)??? - lloro por tu culpa= plang din cauza ta, iar lloro por ti= plang pentru tine ;)
"Lloro por ti /Por que no dejo de pensar cuanto te quiero"=Plang pentru tine/ Pentru ca nu incetez sa ma gandesc cat de mult te iubesc si nu cum ai tradus tu " plang pentru tine/ de ce nu pot sa nu ma mai gandesc la aia ca te iubesc" - daca nici versurile astea nu sunt traduse dupa ureche....
Inainte sa ataci o traducere a altcuiva, ai face mai bine sa o analizezi pe a ta, caci e clar ca a ta traducere nu este facuta dupa versurile melodiei, ca sa nu mai spun si de faptul ca nu esti deloc constant in traducere( acum traduci intr-un fel, peste cateva secunde, aceleasi versuri, le traduci diferit). Eu doar ti-am spus sincer parerea mea despre cum "suna" traducerea ta, doar atat.
Poate ca ar fi mai bine daca ai posta aici traducerile tale, poate ti le mai corecteaza cineva, inainte sa le pui pe un videoclip si sa nu fie corecte....
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Sincer , mie nu prea îmi place , pentru că tradus aşa, nu spune melodia,ceea ce de fapt ...spune.
Şi eu am tradus-o , cu toate că nu ştiu spaniolă, şi cred că traducerea mea sună mai bine !
Sper să nu mă înţelegi greşit , ...doar nu am putut să mă abţin , să nu comentez ...