Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Ne treba ti neko kao ja

Mândra mea cu cârpa mură,
Mânca-ți-aș limba din gură,
draga mea, draga mea,
Numai eu știu cum ne-am afla
 
Jesi to ti, ti, mila
ili si mi se snila,
jesi to ti na ulici..
cârpa mură
Ja sam sa njom, ti s njime,
ne znam mu ja ni ime..
Jesi to ti, ti, ljubavi...
 
Ref.
Ko bi rek'o da si nekad moja bila,
šta je bilo niko ne mora da zna.
Idi, nekom drugom budi dobra vila,
ne treba ti čovek kao ja.
 
Jesi to ti na delu,
vidim ti greh na čelu,
jesi to ti na ulici..
cârpa mură
Ja sam sa njom, ti s njime,
ne znam mu ja ni ime..
Jesi to ti, ti, ljubavi...
 
Ref.
 
Mândra mea cu cârpa mură,
Mânca-ți-aș limba din gură,
draga mea, draga mea,
Numai eu știu cum ne-am afla
 
Ko bi rek'o da si nekad moja bila,
šta je bilo niko ne mora da zna.
Idi, njemu sada budi dobra vila,
ne treba ti neko kao ja.
 
Ref.
 
Ma ne treba ti čovek kao ja.
 
Mândra mea cu cârpa mură,
Mânca-ți-aș limba din gură,
draga mea, draga mea,
Numai eu știu cum ne-am afla
 
Перевод

Не нужен тебе такой как я

Моя милая в темном платье,
Я бы съел твой язычок,
Дорогая моя,дорогая моя
Я не знаю когда мы снова встретимся.
 
Ты ли это, ты,милая?
или ты мне приснилась ?
Ты ли это на улице?
в чёрном платье
Я с ней ,ты с ним
Не знаю ни его, ни как его зовут
Ты ли это ,ты любовь моя ?
 
Припев.
Кто сказал бы ,что когда-то ты была моей ?
То ,что было--- никто не должен знать!
Иди,кому-то другому будь хорошей феей,
Не нужен тебе такой человек, как я.
 
Ты ли это в действии ?
Вижу грех на твоем лбу
Ты ли это на улице?
в чёрном платье
Я с ней ,ты с ним
Не знаю ни его, ни как его зовут
Ты ли это ,ты любовь моя ?
 
Припев.
 
Моя милая в темном платье,
Я бы съел твой язычок,
Дорогая моя,дорогая моя
Я не знаю когда мы снова встретимся.
 
Кто сказал бы ,что когда-то ты была моей ?
То ,что было--- никто не должен знать!
Иди,кому-то другому будь хорошей феей,
Не нужен тебе такой человек, как я.
 
Не нужен тебе такой как я
 
Припев.
 
Моя милая в темном платье,
Я бы съел твой язычок,
Дорогая моя,дорогая моя
Я не знаю когда мы снова встретимся.
 
Željko Joksimović: Топ 3
Комментарии
EffilyEffily    ср, 11/04/2012 - 09:23

"Mndra ... afla" je na vlaškom jeziku i na srpskom jeziku to je

"Lepa moja sa braon maramom,
pojeo bih ti jezik iz usta,
Draga moja, lepa moja,
ne znam kad cemo se ponovo sresti"
Ti mozes prevesti sve sada :)

*Hvala MayGoLoco za objasnjenje*