-
Ne treba ti neko kao ja → перевод на Русский
4 переводаРусский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Ne treba ti neko kao ja
Mândra mea cu cârpa mură,
Mânca-ți-aș limba din gură,
draga mea, draga mea,
Numai eu știu cum ne-am afla
Jesi to ti, ti, mila
ili si mi se snila,
jesi to ti na ulici..
cârpa mură
Ja sam sa njom, ti s njime,
ne znam mu ja ni ime..
Jesi to ti, ti, ljubavi...
Ref.
Ko bi rek'o da si nekad moja bila,
šta je bilo niko ne mora da zna.
Idi, nekom drugom budi dobra vila,
ne treba ti čovek kao ja.
Jesi to ti na delu,
vidim ti greh na čelu,
jesi to ti na ulici..
cârpa mură
Ja sam sa njom, ti s njime,
ne znam mu ja ni ime..
Jesi to ti, ti, ljubavi...
Ref.
Mândra mea cu cârpa mură,
Mânca-ți-aș limba din gură,
draga mea, draga mea,
Numai eu știu cum ne-am afla
Ko bi rek'o da si nekad moja bila,
šta je bilo niko ne mora da zna.
Idi, njemu sada budi dobra vila,
ne treba ti neko kao ja.
Ref.
Ma ne treba ti čovek kao ja.
Mândra mea cu cârpa mură,
Mânca-ți-aș limba din gură,
draga mea, draga mea,
Numai eu știu cum ne-am afla
Перевод
Не нужен тебе такой как я
Моя милая в темном платье,
Я бы съел твой язычок,
Дорогая моя,дорогая моя
Я не знаю когда мы снова встретимся.
Ты ли это, ты,милая?
или ты мне приснилась ?
Ты ли это на улице?
в чёрном платье
Я с ней ,ты с ним
Не знаю ни его, ни как его зовут
Ты ли это ,ты любовь моя ?
Припев.
Кто сказал бы ,что когда-то ты была моей ?
То ,что было--- никто не должен знать!
Иди,кому-то другому будь хорошей феей,
Не нужен тебе такой человек, как я.
Ты ли это в действии ?
Вижу грех на твоем лбу
Ты ли это на улице?
в чёрном платье
Я с ней ,ты с ним
Не знаю ни его, ни как его зовут
Ты ли это ,ты любовь моя ?
Припев.
Моя милая в темном платье,
Я бы съел твой язычок,
Дорогая моя,дорогая моя
Я не знаю когда мы снова встретимся.
Кто сказал бы ,что когда-то ты была моей ?
То ,что было--- никто не должен знать!
Иди,кому-то другому будь хорошей феей,
Не нужен тебе такой человек, как я.
Не нужен тебе такой как я
Припев.
Моя милая в темном платье,
Я бы съел твой язычок,
Дорогая моя,дорогая моя
Я не знаю когда мы снова встретимся.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 4 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
еросоногасвета | 10 лет 2 месяца |
Гость | 11 лет 11 месяцев |
Гости поблагодарили 2 раз
© Natoska
Добавлено Natoska в 2012-04-03
В последний раз исправлено Natoska в 2016-08-10
Комментарий:
Перевод румынской части текста Милая моя (Mandra mea)
✕
Željko Joksimović: Топ 3
1. | Lane moje |
2. | Nije ljubav stvar |
3. | Ljubavi |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Хто ми з тобою в цьому світі...
Имя: Natalia/Наталия
Роль: Редактор
Вклад:1462 перевода, 10 транслитераций, 612 текстов песен, 6 collections, поблагодарили 17636 раз, выполнено 106 запросов помог(ла) 55 пользователям, записал(а) тексты 8 песен по видео, добавил(а) 26 идиом, объяснил(а) 30 идиом, оставил(а) 1442 комментария
Языки: родной Русский, свободно Украинский, intermediate Английский, Боснийский, Сербский, Хорватский
The part in italics is in Romanian, while the other part is in Serbian. (Calusarul dixit)