Together we can

Македонский

Zaedno mozeme (Заедно можеме)

 

Од зрак на сонцето создадена,
ко небо сина, пламен црвена,
во песни и свети книги
стари ко светот испеана.

Сон си ти во јаве престорен,
од дедовци на внуци оставен,
ко завет одамна даден
за живот среќен и слободен.

(2х)
Тебе ти пееме
земјо наша, пеј со нас,
заедно можеме,
еј, Македонијо пеј на глас.

Од патила изрезбрана,
со молитви исплетена
нашата грутка,
мила земја ветена.

Од колена на колена
од душмани сочувана,
моја Македонија,
биди ми вековита.

Ти што си ко бајка раскошна,
рај во лето, зиме волшебна.
Си била, си и ќе бидеш
за секој од нас единствена.

Дом за нас се твојте прегратки,
бели мугри, ноќи ѕвездени.
Биди жива, твоето име нека се слави со векови.

(5х)
Тебе ти пееме
земјо наша, пеј со нас,
заедно можеме,
еј, Македонијо пеј на глас.

Try to align
Английский

Together we can

Версии: #1#2

from the gleam of the sun created
blue like the sky, fiery red
sung in songs and holy books
as old as the world

You're a dream,transformed into reality
left from grandad to grandson
like a pledge given long time ago
for happy life and free

we're singing to you
earth/land of ours, sing with us
together we can
hey, Macedonia, sing with voice

carved from sufferings
knited with prayers
our ball/glob
promised dear earth/land

from knee to knee
saved from adversaries
my Macedonia
be an age old (eternal)

you, that is abundant like a fairy-tale
paradise while summer, magical while is winter
you were, you're and you will be
the only one for each of us

your hugs are a home for us
white daybreaks, star nights
be alive, let's your name be eulogized with centuries

we're singing to you
earth/land of ours, sing with us
together we can
hey, Macedonia, sing with voice

0
Ваш рейтинг: Нет

Еще переводы "Zaedno mozeme (Заедно можеме)"

Комментарии