Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Os pinos - Anthem of Galicia

Que din os rumorosos
na costa verdecente,
ao raio transparente
do prácido luar?
Que din as altas copas
de escuro arume arpado
co seu ben compasado
monótono fungar?
 
Do teu verdor cinguido
e de benignos astros,
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
non des a esquecement
da inxuria o rudo encono;
desperta do teu sono
fogar de Breogán.
 
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso ronco son,
máis sóo os iñorantes
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non os entenden, non.
 
Os tempos son chegados
dos bardos das edades
que as vosas vaguedades
cumprido fin terán;
pois, onde quer, xigante
a nosa voz pregoa
a redenzón da boa
nazón de Breogán.
 
Перевод

갈리시아의 국가 - 소나무

시냇물이 말하기를,
"푸른 해안에서
투명한 목재 아래
고요한 달빛을 느끼지 않았는가?"
높은 나무 꼭대기에서
구부러진 어두운 소나무 가지가 말하기를,
"그들의 목소리는
조화롭고 단조로운가?
 
초록 빛으로 둘러싸인
상냥한 별이여
초록색 언덕 위의 등대가 뛰고
땅은 가치있다네
만약에 열 받았다면
잊은 채로 오지 말거라
오, 브레오건의 심장이여
그대는 멈췄다가 살아났다네
 
좋고 관대한
우리의 목소리를 이해하랴
그리고 그들의 목소리를 귀를 기울여 잘 듣거라
우리는 거친 말을 한다
하지만 우리가 무식하더라도
그대는 정말로 야만스러우니
어리석음과 어두움이여
우리를 이해하지 말거라.
 
지금 우리의 시간은
고대의 시인들이 노래로 불렀다네
모두가 네게 헤맨다면
곧바로 그대는 죽을 것이라네
모든 거인들이여,
우리의 시끄런 목소리를 듣거라
브레오건의 나라에서
좋은 상환을.
 
Комментарии