Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Поменять языки местами

おうちに帰りたい

何も言わずに家を出て
こんなとこまで来たけれど
日暮れとともに泣き虫が
心細いとべそをかく
 
赤く染まる町の空を
カラスが鳴いて行きすぎる
道に伸びる長い影が
早く帰ろと袖を引く
 
お魚を焼く匂い
晩ご飯のいい匂い
 
お腹の虫も鳴き出した
意地をはるのも飽きてきた
今すぐごめんと謝って
早くおうちに帰りたい
 
行くあてのないぼくの前を
子どもが1人行きすぎる
鼻をすすりしゃくりあげて
脇目もふらず走ってく
 
闇に消えてく背中
あの日のぼくに似ている
 
走れ走れ涙拭いて
欠けたお月さん追いかけて
今すぐごめんと謝れば
晩ご飯には間に合うさ
 
お魚を焼く匂い
晩ご飯のいい匂い
 
お腹の虫も鳴き出した
意地をはるのも飽きてきた
今すぐごめんと謝って
早くおうちに帰りたい
 
Перевод

Quiero regresar a casa

Salí de casa sin decir nada,
Y aunque llegué hasta este lugar,
Comienzo a sentirme desamparado mientras cae el ocaso,
Y estoy a punto de llorar.
 
Por el cielo del pueblo, pintado de rojo,
Pasan los cuervos con su canto
Y mi sombra se va extendiendo por el camino.
Ya debo regresar a casa.
 
Percibo el aroma a pescado asado.
El aroma de una agradable cena.
 
Mi estómago comienza a sonar también.
Ya me cansé de ser testarudo.
Iré a disculparme ahora,
Quiero regresar a casa pronto.
 
Sin lugar a donde ir,
Pasa frente a mí un niño solitario
Que solloza fuertemente.
Sin mirar a un lado, comienzo a correr.
 
Aquella espalda que desaparece en la oscuridad
Me recuerda a mí en ese entonces.
 
Corre, corre, limpia tus lágrimas
Persiguiendo la luna menguante.1
Si voy a disculparme ahora,
Llegaré a tiempo para la cena.
 
Percibo el aroma a pescado asado.
El aroma de una agradable cena.
 
Mi estómago comienza a sonar también.
Ya me cansé de ser testarudo.
Iré a disculparme ahora,
Quiero regresar a casa pronto.
 
  • 1. Esta fue la línea con la que batallé más, pues la verdad tuve que revisar algunas otras traducciones para saber lo que "欠けた月" significaba... y aún así no estoy segura de si ellos están en lo correcto o no.
Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
Комментарии
RezzRezz    пт, 29/12/2017 - 23:29

Hola! Muchísimas gracias por tu trabajo - creo que lo hiciste muy bien.
欠けた月 es, efectivamente, luna menguante. Estás en lo correcto!

MusuneeMusunee
   сб, 30/12/2017 - 00:09

Gracias por confirmarlo ^^ !
Omití algunas palabras y agregué otras por ahí y por allá porque quería probar ese estilo de traducción. Hasta ahora sólo me he sentido cómoda haciendo las cosas un tanto más literales o apegadas "al libro". En fin, seguiré practicando, aprendí cosas nuevas con esta traducción ^^

RezzRezz    сб, 30/12/2017 - 00:40

Entiendo cómo te sientes, si no lo hago literal mi conciencia no me deja en paz e_e
Aún así, siempre y cuando la traducción se mantenga fiel a la idea de las frases y la canción en general está bien omitir y agregar cositas, cada uno tiene su estilo!
Me alegra que estés avanzando en tus estudios! Continúa así!