Взаимовыгодный компромисс*

Английский

Practical arrangement

Am I asking for the moon?
Is it really so implausible?
That you and I could soon
Come to some kind of arrangement?

I’m not asking for the moon
I’ve always been a realist
When it’s really nothing more
Than a simple rearrangement

With one roof above our heads
A warm house to return to
We could start with separate beds
I could sleep alone or learn to
I’m not suggesting that we’d find
Some earthly paradise forever
I mean how often does that happen now
The answer’s probably never
But we could come to an arrangement
A practical arrangement
And you could learn to love me
Given time

I’m not promising the moon
I’m not promising a rainbow
Just a practical solution
To a solitary life

I’d be a father to your boy
A shoulder you could lean on
How bad could it be
To be my wife?

With one roof above our heads
A warm house to return to
You wouldn’t have to cook for me
You wouldn’t have to learn to
I’m not suggesting that this proposition here
Could last forever
I’ve no intention of deceiving you
You’re far too clever
But we could come to an arrangement
A practical arrangement
And perhaps you’d learn to love me
Given time

It may not be the romance
That you had in mind
But you could learn to love me
Given time.

Смотрите видео
 Выравнивание
Русский

Взаимовыгодный компромисс*

Разве я прошу достать мне Луну с небес?
Неужели и впрямь невозможно то,
Что в скором времени мы могли бы
Достичь определенного компромисса?

Я ведь не прошу достать мне Луну с небес:
Я всегда был реалистом,
Когда и впрямь нет ничего большего,
Чем простое изменение позиций...

Жить под одной крышей, иметь
Уютный дом, куда хочется вернуться...
Мы могли бы поначалу спать в разных кроватях,
Я мог бы спать один или учиться этому.
Я не говорю о том, что мы обретем
Вечный рай на земле.
То есть, как часто такое случается нынче?
Ответ: почти никогда.
Но мы могли бы достичь компромисса,
Взаимовыгодного компромисса,
И ты могла бы научиться любить меня
Однажды...

Я не обещаю достать Луну с небес,
Я не обещаю радуги —
Лишь практичное решение
Для одинокой жизни.

Я мог бы стать отцом для твоего сына,
Плечом, на которое ты могла бы опереться.
Что плохого может быть в том,
Чтобы стать моей женой?

Жить под одной крышей, иметь
Уютный дом, куда хочется вернуться...
Тебе не пришлось бы готовить для меня,
Тебе не пришлось бы даже учиться этому.
Я не утверждаю, что эта затея
Могла бы длиться вечно,
Я не собираюсь тебя обманывать:
Ты слишком умна.
Но мы могли бы достичь компромисса,
Взаимовыгодного компромисса,
И ты могла бы научиться любить меня
Однажды...

Быть может, это не похоже на роман,
О котором ты мечтала,
Но ты могла бы научиться любить меня
Однажды...

Добавлено Alena Akgül в пт, 20/09/2013 - 16:27
Комментарий:

* перевод не мой

Источник перевода:
0
Ваш рейтинг: Нет
Комментарии