Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • The Lion King (Musical)

    Quand soudain l'amour est là (pop version) → перевод на Английский

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Quand soudain l'amour est là (pop version)

J'ai tant à lui confier, mais
Pourtant je n'ose pas.
Lui dire la vérité? Ça non jamais
Je la perdrais, je crois
 
Qui sait ce qu'il me cache
Parfois ses yeux me fuient
Combien de temps avant que ne s'éveille
Le roi qui dort en lui ?
 
Quand soudain l'amour est là
Qu'au soir descend la paix
Dans un élan de vie et d'harmonie
Le monde entier renait
 
Sa main sur mon épaule
Le timbre de sa voix
Ses yeux profonds raniment peu a peu
De très lointains émois
 
Comment oublier ce trouble ?
Un charme ancien m'appelle
Au même un instant son corps tout près du mien
La lionne devient gazelle
 
Quand soudain l'amour est là
Qu'au soir descend la paix
Dans un élan de vie et d'harmonie
Le monde entier renait
 
Quand soudain l'amour est là
Pourquoi chercher plus loin?
En se jouant
Des brumes et de la nuit
Il nous tend la main
 
Et si l'amour s'empare de lui
Comme il s'empare de moi
 
Il suffit pour ce cœur si loin de tout
D'être près de toi...
(x3)
 
Перевод

When suddenly love is there

I have so many things to tell to her
Still I do not dare.
To tell her the truth? No never,
I think I would lose her.
 
Who knows what he's hiding from me
Sometimes his eyes are avoiding mine.
How much time before the king
Sleeping inside him wakes up?
 
When suddenly love is there
And peace comes with the sun that goes down
In a wave of life and harmony
The whole world is born again.
 
Her hand on my shoulder
The timbre of her voice
Her deep eyes are slowly rekindling
Some very old feelings.
 
How could I forget this emotion?
An ancient spell is calling me
At the same moment his body [is] so close to mine
The lioness turns into a gazelle.
 
When suddenly love is there
And peace comes with the sun that goes down
In a wave of life and harmony
The whole world is born again.
 
When suddenly love is there
Why looking any further?
Playing with
The mists and the night
It1 is reaching out to us.
 
And if love seizes him
The way it seizes me
 
This heart so far from everything only needs
To be next to you
(x3)
 
  • 1. The love
Комментарии
tdwarmstdwarms    пн, 18/12/2017 - 21:36

I would have sun be lower-case: "Sun" -> "sun."

In the 5th stanza, 3rd line I might say: "At the same moment his body is so close to mine," but what you have works just as well. :)

For "she-gazelle" I'd probably just say "gazelle." I think it's implied that it's a female gazelle since it's a lioness that's turning into one.

Really, you could leave it as is. It's a great translation. :)