Последние комментарии

КомментарийАвторДата
SaintMarkOk good to know. Gracias. I just added a whole ton of trouveres, now gonna add some lyrics for them.SaintMark26/07/2016 - 20:16
Azalia*LO* zio Alzheimer mi rende difficile anche ricordare alcune regole basiche dell'uso della lingua italiana... Sfortunatamente, non potrò esercitare l'italiano durante la vacanza e dovrò usare l'ingl...Azalia26/07/2016 - 20:07
annabellannaI love very much this song. :) :) :)annabellanna26/07/2016 - 20:05
Ragnarok
Poisson gay translation
C'est noté, traduction modifiée ;)
Ragnarok26/07/2016 - 20:02
petit élèveThose present even the bad nights -> je dirais "during the bad nights" se trouble le miroir -> "troubled" c'est plutôt un sens psychologique. Je dirais plutôt "when the mirror gets blurred" ou "b...petit élève26/07/2016 - 20:02
annabellannaHi Mark. I put this song under "catalan medieval", as you can see, because I think it could fit a little bit better... Anyway, many linguists say that "occitan" "catalan" "languedoc" is, more or less...annabellanna26/07/2016 - 19:58
petit élève
Histoire d'amour translation
you'll never let me go -> plutôt "jamais partir" ("tomber" ça serait "let down"). Sinon "Te vreau pe tine" c'est dans quelle langue ?
petit élève26/07/2016 - 19:54
petit élèveCause I'm not one to be shy -> parce que je ne suis pas le genre timide go with me -> plutôt "te mettre avec moi"petit élève26/07/2016 - 19:50
annabellannaBuona vacanza, divertiti!!! :bigsmile: :party:annabellanna26/07/2016 - 19:46
annabellanna
Sei arrivato tardi translation
Hay otra cosa que me pregunto: ¿y si "a mis palabras tiernas confundiste" debiesemos entenderlo como" a mis palabras tiernas te confundiste", jugando el autor entre "confundir"(tr.) y "confundirse"(...
annabellanna26/07/2016 - 19:42
petit élève
Poisson gay translation
Pas de pb pour se tutoyer. Je trouve ça très bien d'utiliser de l'argot de banlieue, ça met du relief dans la traduction et ça se rapproche plus de l'original. Donc choper et caser ça me va bi...
petit élève26/07/2016 - 19:42
AzaliaCara Anna, il zio Alzheimer si comporta ancora peggio con me... Mi ha fatto dimenticare quasi totalmente l'esistenza di LT. Beh, tra alcuni giorni vado in vacanza un'altra volta, quindi mi farò "una ...Azalia26/07/2016 - 19:26
Ragnarok
Poisson gay translation
J'ai modifié la traduction. J'ai réutilisé les mots que tu préconisais (on se tutoie, sauf si ça pose problème, je peux comprendre), à quelques détails près. J'aimais bien le verbe "se taper"...
Ragnarok26/07/2016 - 19:26
CoopysnoopyOrth. corr.Coopysnoopy26/07/2016 - 19:13
michealt
Sei arrivato tardi translation
Hi Rosa, I wondered about "un querer lejano", though it might mean either "un querer de un pasado lejano" but thought it's not really specific so a literal rendering would be best rather thn s...
michealt26/07/2016 - 19:11
labelleroseThis forum is not solved. Who marked this as solved?labellerose26/07/2016 - 19:03
petit élève
Poisson gay translation
Pas de problème, c'est un choix parfaitement respectable !
petit élève26/07/2016 - 18:50
Ragnarok
Poisson gay translation
Merci beaucoup pour la première correction, je m'aperçois que j'avais vraiment dit n'importe quoi. Au sujet des ***, même si la chanson est globalement très vulgaire, je crée néanmoins une excep...
Ragnarok26/07/2016 - 18:47
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 18:27
annabellanna
Sei arrivato tardi translation
A me succede spessissimo di fare errori di distrazione(oltre a quelli di traduzione):bigsmile: Sono contenta di essere stata utile :-)
annabellanna26/07/2016 - 18:27
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 18:26
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 18:25
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 18:24
Green_Sattva
Silent Games translation
The original lyrics has been changed
Green_Sattva26/07/2016 - 18:23
navihankaHi. I noticed that the first and third stanza need to be switched according to the song.navihanka26/07/2016 - 18:20
Green_SattvaVideo added. Title correctedGreen_Sattva26/07/2016 - 18:16
Green_Sattva :)Green_Sattva26/07/2016 - 18:07
michealt
Sei arrivato tardi translation
Dear Anna, thanks very much, your suggestions will help me to learn to handle Italian properly. I was very puzzled by what tense/mood to use for strappare in that line, so your first suggestion ...
michealt26/07/2016 - 18:06
petit élèveI know how much you like the Editors.petit élève26/07/2016 - 18:06
Green_Sattva
Punchinello translation
The original lyrics has been corrected
Green_Sattva26/07/2016 - 17:53
Green_SattvaCorrected, thanks for reporting!Green_Sattva26/07/2016 - 17:52
Green_Sattva
Little Prince translation
Может и так:-) Всякий по своему представляет:-)
Green_Sattva26/07/2016 - 17:37
petit élève
Little Prince translation
agreed.
petit élève26/07/2016 - 17:37
petit élève
Little Prince translation
Well I rather imagine that she looks at the stars and see the little prince coming her way (carried by the starlight). What do you think?
petit élève26/07/2016 - 17:36
petit élève
Poisson gay translation
Mother fuckin gay fish -> un putain/enculé de poisson gay it's allright, baby -> c'est pas grave / tout va bien, chérie Feeling like a whore -> vu le reste, je ne sais pas si les *** sont vrai...
petit élève26/07/2016 - 17:33
Doudou"Devant un nom d'objet direct ou sujet 'réel' dans les phrases négatives, on emploie de ou d' servant d'article partitif ou indéfini si la négation est absolue. Qu'est-ce que la négation abso...Doudou26/07/2016 - 17:26
MarinkaНе за что, София. Спасибо тебе!Marinka26/07/2016 - 17:24
Green_Sattva
Little Prince translation
Маленького принца, конечно ;-) Ну, не знаю, у меня такое восприятие:-)
Green_Sattva26/07/2016 - 17:20
Green_Sattva
Little Prince translation
парусник- how about "sailing boat" ?
Green_Sattva26/07/2016 - 17:19
petit élève
Little Prince translation
Whose eyelashes would that be? She stands alone on the pier, right?
petit élève26/07/2016 - 17:17
Green_Sattva
Little Prince translation
свет из-под pесниц ---> for me it sounds more like starlight from behind his eyelashes
Green_Sattva26/07/2016 - 17:15
petit élève
Little Prince translation
That sure sounds better that way. Thanks a lot!
petit élève26/07/2016 - 17:13
Green_Sattva
Little Prince translation
Thank you for translation! :)
Green_Sattva26/07/2016 - 17:11
Иван Устюжанин
Little Prince translation
For me "Выйду я из дому" is more like "I exit (from) my home"; "доверчивый" -- "trusting"; "Где побережие света и добра?" -- "Where is the shore of light...
Иван Устюжанин26/07/2016 - 17:07
marcos.sullivanThis is is a duplicate of another song, here with the correct title: http://lyricstranslate.com/en/Manu-Chao-Si-yo-fuera-Maradona-lyrics.htmlmarcos.sullivan26/07/2016 - 17:01
annabellanna
La Madonnina translation
Bravo! :bigsmile: Se mi permetti un'opinione, io metterei letteralmente: "e davanti(...) era il suo amante..." e "modellò un insieme di grazia e di amore."(anche se è plurale, come del resto è pl...
annabellanna26/07/2016 - 16:57
annabellanna Cara Agneszka, ero convinta di averti già scritto, ma si vede che l’Alzheimer colpisce ancora :bigsmile: Ti mando qualche suggerimento per migliorare alcune frasi che “non suonano bene...annabellanna26/07/2016 - 16:45
petit élèveAaah... Pour tout dire Little Nemo c'est mon groupe français favori, au moins pour les années 80. L'atmosphère cold wave mais en moins glauque, si on veut :). Dans la veine des Chameleons, mon grou...petit élève26/07/2016 - 16:24
annabellanna
Sei arrivato tardi translation
Dear Tom, you really did a good job! If you agree, I can suggest you: iba a arrancarme de tu amor tenaz. = mi avrebbe strappato via dal tuo amore tenace ...
annabellanna26/07/2016 - 16:23
Green_Sattva
Soldaat van papier translation
Original lyrics has been corrected
Green_Sattva26/07/2016 - 16:20
Green_Sattvathe title has been corrected Video has been addedGreen_Sattva26/07/2016 - 16:20
Green_Sattvaoriginal lyrics has been changedGreen_Sattva26/07/2016 - 16:17
Wout HuygensDe verklaring is in het Engels terwijl er staat dat het Nederlands is ;)Wout Huygens26/07/2016 - 16:11
infiity13
I Will Do Better translation
You're welcome!!
infiity1326/07/2016 - 16:10
infiity13You're welcome!!infiity1326/07/2016 - 16:10
Green_SattvaNew video addedGreen_Sattva26/07/2016 - 16:09
Wout Huygens
Ich weine translation
Ik heb het zelf al verplaatst, laat maar;
Wout Huygens26/07/2016 - 16:08
Wout Huygens
Ich weine translation
Oh, sorry, ik heb het per ongeluk bij Nederlands gepost, kan iemand dit verplaatsen naar Duits?
Wout Huygens26/07/2016 - 16:06
Green_SattvaСпасибо за перевод :-)Green_Sattva26/07/2016 - 16:04
RagnarokPlease add the music video link below: https://www.youtube.com/watch?v=UhJteYnoLBIRagnarok26/07/2016 - 16:00
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 15:59
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 15:58
RomaintNon, alors ça c'est très bien parce que je ne connais pas du tout, je rajoute immédiatement dans mon fichier Excel ! Une chanson favorite pour chacun peut-être ? Sinon, j'ai déjà mis Norma L...Romaint26/07/2016 - 15:57
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 15:56
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 15:55
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 15:55
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 15:54
Green_SattvaVideo addedGreen_Sattva26/07/2016 - 15:53
petit élèveAh mais je vois que Monsieur est fin connaisseur :). On va se déplacer un peu vers la touching pop, alors. Little Nemo, Asylum party, Mary goes round, c'est déjà dans ta liste aussi ?petit élève26/07/2016 - 15:40
FaryCorrected.Fary26/07/2016 - 14:59
MarinaBellaLink: http://lyricstranslate.com/it/sen-ben-biz-you-i-we.html Incorrect Artist: 2013 Turkvizyon Incorrect Song Title: 2013 Türkvizyon (Türkiye) Manevra - Sen, Ben, Biz Correct Artist: Manevra Co...MarinaBella26/07/2016 - 14:53
FaryI added the lyrics.Fary26/07/2016 - 14:12
Coopysnoopyorth. corr.Coopysnoopy26/07/2016 - 14:06
Ina RodGracias por decirme :)Ina Rod26/07/2016 - 14:04
FantasyURL: http://lyricstranslate.com/es/request/sayeh-eshgh Wrong: source lyrics Solution: source to be replaced with my comment http://lyricstranslate.com/es/request/sayeh-eshgh#comment-309106Fantasy26/07/2016 - 13:58
Fantasyآمدی آمدی تو این همه پریشونی هام تا بدونی هنوز یه دل شکسته باوفام سایه عشقمو تو دیدی تو چشمای من آمدی آمدی بمو...Fantasy26/07/2016 - 13:55
RomaintDéjà mis pour Guerre froide (que j'adore d'ailleurs) et pour Norma Loy, je cherche un morceau que j'aime en particulier et qui n'est pas sur Youtube (Voodoo Chile) malheureusement (ou alors, je l'ai...Romaint26/07/2016 - 13:55
petit élèveAh mince, je l'avais loupé celui-là. Sans doute dans ma hâte de fuir ses voisines. Pardon d'avoir douté, maître ! ;) Bon, alors peut-être un petit petit élève26/07/2016 - 13:53
RomaintDéjà mis ce morceau en page 13 de mon thread ;-)... Juste avant Stéphanie de Monaco et après Chantal Goya....Que de la qualité je te dis !Romaint26/07/2016 - 13:38
Coopysnoopy
Cappuccino artist
The artist's name corrected.
Coopysnoopy26/07/2016 - 13:28
Coopysnoopyorth. corr.Coopysnoopy26/07/2016 - 13:17
FaryPlease add Disney songs to each movies' page instead of the Disney soundtrack page. It is meant for Disney songs which don't have their own page yet. I changed the artist to Hercules (OST).Fary26/07/2016 - 13:16
Coopysnoopyorth. corr.Coopysnoopy26/07/2016 - 13:10
petit élèveHi Mrs Songbird, long time no see! Seems the cat got the diacritics there. I also squashed a couple of typos while I was at it: Tire les ficelles Tire les ficelles Ton polichinelle Te tendra...petit élève26/07/2016 - 12:37
David Boca
Lijepa bol translation
Translated with Google Translate
David Boca26/07/2016 - 12:34
KimmooGern geschehen ^^Kimmoo26/07/2016 - 12:16
dina.hussain.9
occupied occupied translation
Thank you so much for your efforts!!! ☺️
dina.hussain.926/07/2016 - 11:47
Lunaticraccoon*oo välil kotonaLunaticraccoon26/07/2016 - 10:57
Иван УстюжанинThough I request proof reading for all my English translations, I seldom get any suggestions for enhancements. However I can update translation by myself if I feel there is better way to translate som...Иван Устюжанин26/07/2016 - 10:39
RIThank you for translating this song to English, and also providing the original Russian lyrics! :) Although since you requested for proofreading, I'll wait a few days before making the translation fin...RI26/07/2016 - 09:49
RISorry I didn't put original lyrics in the proper Russian language; thank you for changing it as well!RI26/07/2016 - 09:44
marcos.sullivan
And no asterisk translation
Thanks for explaining this strange song. It is from late 1966 / early 1967, long before May 1968.
marcos.sullivan26/07/2016 - 09:41
UanEffettivamente ho due dizionari, uno lo indica in maiuscolo e l'altro in minuscolo! Anche online non si capisce perché in alcuni casi sia scritto in maiuscoli ed in altri minuscolo.. io mi sono basat...Uan26/07/2016 - 09:41
Иван УстюжанинWell, again I want a properly formatted text. :) Here's my variant: Я нарисую портрет из прошлогодних газет. Построю дом под углом с авиаци...Иван Устюжанин26/07/2016 - 09:17
kiskakukkAs I see u didn't bored last night :D Thanks ^^kiskakukk26/07/2016 - 09:10
Alexander LaskavtsevThe text has been replaced. Thanks for your input! ;)Alexander Laskavtsev26/07/2016 - 08:56
Иван УстюжанинCan someone replace the text of this song with proper Russian one? This is a transliteration. Title in Russian is “Маленький принц”. The text is: В голове моей вопр...Иван Устюжанин26/07/2016 - 08:53
Gerardo Lagunesthanks!!Gerardo Lagunes26/07/2016 - 07:35
GuerrillaRepublikThanks a lotGuerrillaRepublik26/07/2016 - 07:31
merkitys
Sluttbutt translation
Thank you for the clarifications!
merkitys26/07/2016 - 07:29
Ilgaz.Y
Blackberry translation
Ben teşekkür ederim :) Daha doğru görünüyor evet, düzeltiyorum hemen.
Ilgaz.Y26/07/2016 - 07:15