Последние комментарии

  • Fani1993
    Ευχαριστώ πολύ για τις μεταφράσεις! :-)
  • annamária3
    io non sono un madrelingua. mi dispiace!
  • CherryCrush
    Hello, I'm interested in helping to improve the Bulgarian interface, since only the half of the things are translated, and many of them don't sound right at all to a native Bulgarian speaker :)
  • evfokas
    I was just setting the syllables right
  • roster 31
    Sure, there are other versions, or other songs about the famous monastery. I just posted a simple song, follow it, that's all I'm asking. This one would be a different request.
  • CherryCrush
    Hello, it’s me again. Thank you very much for your time! Here are some duplicates/problems with the Bulgarian songs that I found recently: http://lyricstranslate.com/en/ivena-iskam-oshte-lyrics.h...  подробнее
  • roster 31
    I don't think he wants lessons in poetry.
  • Merkurion
    Sehr gut! Merci! :) Ein paar Kleinigkeiten: *) "Da kann man machen was mann will" - "man" mit einem N *) "Sag ich am Ende der Welt... - "i" = "ich" *) "Störsche" -> Störche (faute de frappe)...  подробнее
  • roster 31
    For now, I just say that you already said all that in the translation. Much of it unncessary. In English it is St Claires, and in spain, there is also a Monasterio Santa Clara. I think it was a refer...  подробнее
  • Skyrocker
    De rien ^^ merci à toi ! :)
  • BuenSabor
    Song was apparently part of the soundtrack for a 1966 film called "Nosotros los joivenes" I'll check into that and see what I can find.... Found a clip from he movie, the song is sung by a nun at a...  подробнее
  • evfokas
    Hi Buen Sabor your translation is very nice but if you observe closely how the song's sung (and not written), the metre is trochaic and every line has four trochees (the last 3.5) EL jarDIN del CApoM...  подробнее
  • Maryann1982
    https://www.youtube.com/watch?v=xjKRj39HpbQ
  • Enoo
    Bonsoir, et merci pour la relecture :) J'ai hésité pour cette phrase, car le verbe précédent est au futur, on n'est donc pas complètement sûr que ça se produira et je pensais que le subjonct...  подробнее
  • BuenSabor
    El..jar.dín..del..Cap.o.mon.te eight ( 8 ) syllables Si.gue..en..to.da..su..fra.granc.i.a nine ( 9 ) or ten ( 10 ) syllables depending on treatment of "i" in fragrancia . The..gar.den's..per...  подробнее
  • Valeriu Raut
    Don't forget the accents, please: Un (jardin) jardín en el mar Un latir de (gorrion) gorrión
  • xKumii
    Bonsoir, un petit détail :) Après que le Soleil se soit éteint > après que le soleil s'est éteint
  • san79
  • barsiscev
    Brodovi su otplovili, I vlak je otišao, I svi su zaboravili Stari dobri rock'n'roll. http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=MawA-otMlMI
  • kasavas
    Ναι τα έχω δει :) Κάποια από αυτά όμως έχουν ζητηθεί εδώ και καιρό, άρα δεν ξέρω αν ενδιαφέρονται ακόμα αυτοί π...  подробнее
  • BuenSabor
    ¡ Hola, Rosalita, Dulcinea Mia ! So you just pulled me over and issued me a ticket, because my Licencia de Conducir Poemas has expired. ¡ Good thing you didn't check my other papers -- I nev...  подробнее
  • san79
    Нема на чему, Сергеј!
  • barsiscev
    Хвала лепа, Сандра
  • evfokas
    Καλωσόρισες στο LT και καλή παραμονή ανάμεσά μας, μπορείς να βρεις εδώ αιτήμα...  подробнее
  • san79
    Ovo nije prijevod na hrvatski već transliteralizacija.
  • roster 31
    I'll go for it. Agradecidísima!
  • evfokas
    The choice is yours alone Rosa and you've done very well already. Sunset sounds nice, chatterer on the other hand is an idle talker and not just a talker, while the image I'm getting is of a river tha...  подробнее
  • roster 31
    Hola, jesusalberto, y gracias por tu traducción.No es fícil seguir el original con esas notas entre medio. Quiero hacerte unas indicaciones a pesar de que no soy experta en francés, lo hago a raz...  подробнее
  • منال جاكوب
    :love: lLove you so muth chris brown lwant to know you and tell with you you do like
  • Alzanne
    Bonsoir ! Le problème pour "I can't really seem to read you" et que j'ai toujours vu le verbe "seem" être employé comme "sembler" ou "paraître", dans cette phrase je ne comprenais pas trop l'int...  подробнее
  • barsiscev
    Puno hvala na pomoci
  • Knee427
  • pro_bono
    Of course, my bad! Though the comments might help others. You see no use in leaving the comments as they where. What is the use of deleting them? Maybe you can help me with a translation: what is "c...  подробнее
  • doe322
    This song evokes the resistance, collaboration and lies
  • doe322
    La chanson évoque la résistance, la collaboration et plus généralement le mensonge
  • panacea
    Bella canzone , farrei traduzione in bulgaro. Cosi` con due lingue sara faccile!
  • BertBrac
    I removed it, because aelita has already amended her translation, therefore I see no use to keep the comment. Usually, I delete these when I don't forget to as in this case. And in fact, thanks, I al...  подробнее
  • roster 31
    Dear Evan: Estas palabras poéticas que me mandas, no sé... "eloquente" - Isn't that a little too "eloquent" for a river? The original says, plain and symply "hablador". I think the river just 'c...  подробнее
  • georgiaz73
  • pro_bono
    Dear BertBrac! Why the hurry to remove your list of corrections? So that no one would see that there was a tiny mistake? Unbelievable. I see that I helped you with your French and German transla...  подробнее
  • pro_bono
    I'm glad I could help you, you're very welcome! Ile
  • pro_bono
    I'm glad I could help you, you're very welcome! Ile
  • makis17
    Σε ευχαριστώ πολύ!! :-)
  • san79
    De nada! Hvala tebi na ocijeni, uživala sam u prevođenju! :)
  • Fary
    You're welcome!
  • Nilson
    Obrigado por traduzir!
  • roster 31
    In my suggestions, I missed the difference between first and third stanzas. Take a look, Enjovher. Thank you, san. I also missed your comment, Enjovher. Do you mean this version is sung by Dionne...  подробнее
  • Grampa Wild Willy
    Merci pour tes conseils. Tu a viser juste: je ne suis pas francophone. Alors j'accepte volontiers tes suggestions. Ne te gêne pas. S'il te reste des choses à dire, n'hésite pas à les ajouter. ...  подробнее
  • Natoska
    Ευχαριστώ ! Thank you , Fani, for so nice words ;)
  • Dominique h
    Merci beaucoup, Fary. Thank you very mutch, Fary. Cette belle chanson est aussi pour vous ! This beautifull song is also for you !
  • olivia d.
    Hvala! :D