Последние комментарии

  • Marinka
    Вот проблема...
  • Valeriu Raut
    Hello Jamilet, Please notice that I have made a change in the lyrics. Instead of : No te dejes liar It is now : No te dejes guiar
  • vadoalmare
    excellente traduction! merci
  • vadoalmare
    there's a typo in the first line: 'parlarti' 3rd line: sepas = che tu sappia (present subjonctive) que terminamos ya: your translation is not incorrect but it seems a bit out of context, it soun...  подробнее
  • ahmet kadı
    Not at all / bir şey değil
  • roxyjams
    Ffor and I attended the bottom ofthe I'm now is as long as you're not like islong as there's more masculine top with honorsin the bottom and it's not more dramatic on the bottom you're fine person v...  подробнее
  • maluca
    Hehehe, "Maria Juana" sounds even more like "marihuana" than "Mary Jane"...
  • Questionfinder
    Hi. I don't know Spanish at all, but you may want to include a footnote that mentions that "Mary Jane" is a slang term for "marijuana" the drug, unless that's the same in Spanish as well.
  • WorldMusicSinger
    Thanks for your comments! There´s always something new to learn!
  • bonnie.landino
    :bigsmile: BELLA !! THANK YOU, THANK YOU< I LOVE this song !!
  • Mariebill
    It means :The times I said 'No" and the times I said "Yes". It can be translated as : My No's and my Yes's but it makes no sense because there is no Plural for the words No and Yes in English, as in ...  подробнее
  • Jamilet Bryant
    Thank you Rosa :) I always appreciate your proofreading, because as you know, I'm blind to my own mistakes. I think I've corrected my errors. Thanks again.
  • nenad.filipovic.94
    Where are you from? Do you understand Serbian languange? #2 is correct, I know but I'm a new here so I did't know that now I do.
  • nenad.filipovic.94
    #2, I don't speak spanish, I was not sure so I again translated
  • barsiscev
  • M de Vega
    Samo sad . na Jakšu bacila pogled. A ostalo je OK.
  • dhani.ramirez
    Woie, Quoi que tu en dises!!!
  • barsiscev
    ok, znanstvenost šuti
  • barsiscev
    Puno hvala, Marijo. Da, takva je bila ta Stanislava - samo mašta pjesnika - njena guzica ja zauzimala cijelu klupu ! 8) I ova pjesma u crtiću baš pogodak - Sivi Vuk kosi uz nju, čisto teroris...  подробнее
  • roster 31
    I will read a few more
  • transl8
    Why " nyt kävelen näitä katuja yksinään" and not " nyt kävelen näitä katuja yksinäni" ?
  • roster 31
    Hola Jami! It has been quite a while. I have been busy, and I haven't read, or translated, many songs. I hope to start again. Good translation. I just to tell you: 1. second verse - "quite" --> "...  подробнее
  • barsiscev
    Link za riječnik dao sam u PM
  • barsiscev
    Hvala na pomoći, Marijo. Posve jednostavna je pjesmica
  • M de Vega
    E, pobjegao mi je naslov - Četiri (piše četire)
  • M de Vega
    U kojem rječniku? Ima samo ugurati - uguram, uguran...
  • barsiscev
    Malo se stidim, ali to narod pjeva. Puno hvala na pomoći Glagol "ugurnuti" postoji u riječniku, nisam ja ga izumio ùgurnuti ùgurnuti (što) svrš. 〈prez. ùgurnēm, pril. pr. -ūvši, pr...  подробнее
  • roster 31
    Yes Evan, the sintax is peculiar and, as I told you, there are times when you have to figure it out, as you do with the expressions. With the use of "vaya", try changing words aroun, for instance: "...  подробнее
  • John Kimble
    Awesome! Thank you!
  • M de Vega
    Se zeleni vrba. - Zeleni se vrba. Pa istopiti se tuga. - Istopit će se tuga.
  • M de Vega
    Bacao pogledi - Bacao poglede umjestiti - ugurati na klupu ili namjestiti na klupu Inače, Jašo bi bilo Jakša?
  • M de Vega
    ja ne bih im dala - ja im ne bih dala. jako nepristojni - jako nepristojan: Djevojka, e djevojka, - Djevojko, e djevojko stidnih vaška - stidnih uši bi bilo književno, ali može i ovako, samo o...  подробнее
  • M de Vega
  • Jamilet Bryant
  • M de Vega
    Nisu mi poznati, stvarno ne znam... Možda imamo neko drugo ime, a možda ih ne zovemo nikako :)
  • roster 31
    ¿ES eso todo lo que tienes que decir? ¿Y dónde está con "j", que no lo veo? ¿Te refieres a esto, "sugerencjas"? Un error de la máquina ( o de mis dedos). La "j" está en el lugar que no debe, e...  подробнее
  • Calusarul
    Thanks for your help. I also made a few other modifications, I don't know whether they are good or not, but the lyrics seem better overall now. Cheers !
  • nefret
    замечательная песня от такого великолепного исполнителя как Тоше!
  • Fani1993
    Excellent, Josh!! :-) I like Nightwish very much!! Actually, I am impressed with Tongan language, it isn't something that is well known to study it, I think!! Thank you very much!! :-)
  • Marinka
    Может быть, может быть... Так с "трудностями" уже справились. Теперь, "Власть" меня всё-таки не убеждает, "порядо...  подробнее
  • Marinka
    Нет пророка в своем отечестве. :glasses:
  • fi.svenska.en
    Wow, I just realised how sad this song is. Anyway thanks for translating!
  • Fani1993
    Perfect!!! :-) I like very much Biagio and his songs, too!!
  • mayasurya
    thank you--I'll edit. . .thanks for teaching me the verb Causer! I could only find it translated as "to cause" which didn't make much sense :)
  • dhani.ramirez
    tanto como mi SUGERENCIA QUE SUGERENCIA SE ESCRIBE CON G Y NO CON J
  • nefret
    спасибо за подсказку, исправила)
  • hankeat
    Please delete this lyric request, http://lyricstranslate.com/en/marsha-milan-londoh-bebaskan-lyrics-request because someone has already transcribed it. Here is it: http://lyricstranslate.com/en/mar...  подробнее
  • evfokas
    Thank you Rosa it was of huge help, I knew I got the 5th verse wrong but the syntax is so strange vaya canela ... y vaya bailando: Are both "vaya" interjections here? repicar: toll is for big bells ...  подробнее
  • barsiscev
    спасибо, Марина. а, да, вчера наконец-то нашёл фото знаменитой Марины Туцакович, автора текстов около 1000 пес...  подробнее
  • barsiscev
    2. закрывая глаза, от трудностей не избавишься или закрывая глаза, трудности не устранишь. 3. власть - не обяз...  подробнее
  • vhl.victorlopez
    Thanks again !!!