Последние комментарии

КомментарийАвторДата
Iriska
Вітерець translation
Немає за що! :)
Iriska26/09/2016 - 17:34
Green_Sattva
Вітерець translation
Дякую! :-)
Green_Sattva26/09/2016 - 17:29
Raphaela Corallnote 1 ce que j'entends là: par l'angoisse mal guidée ... cela aurait du sens? note 2: ben, elle est Auttrichienne, elle le droit d'un accent ;-) dans la version du cd debut deluxe c'est claire...Raphaela Corall26/09/2016 - 17:23
SaintMarkif you create Komi language i will add 2 more good songs.SaintMark26/09/2016 - 17:02
SaintMarkyes i figured it out.SaintMark26/09/2016 - 17:02
Phoebe ThundermanDo it for Kira. She can't pronounce woo though. (Btw she's my friend) I posted (Kira's) pronounciations on the forums.Phoebe Thunderman26/09/2016 - 16:48
ScieraKumyk is a different language: https://en.wikipedia.org/wiki/Kumyk_language https://en.wikipedia.org/wiki/Komi_languageSciera26/09/2016 - 16:46
HampsicoraGracias a ti también, pero en fin es bastante fácil de traducir, lo difícil es componer estas bellas canciones :)Hampsicora26/09/2016 - 16:39
Pamma BangerAwesomePamma Banger26/09/2016 - 16:10
staarchild
Dve Rozy translation
You're welcome :)
staarchild26/09/2016 - 16:10
FaryI have to say "vuu" sounds strange even though that's how you could pronounce "woo"... It's not really used as an exclamation or such in Finnish, so it would look odd in a translation. In this context...Fary26/09/2016 - 16:09
AdamGillThat is true - it is an adaptation - if you can indicate where something really doesn't scan, I'd be happy to amend...AdamGill26/09/2016 - 15:48
ScieraThere are a lot of grammar mistakes in this. Since this is more an adaptation than a literal translation I can't tell what you intended to say on some lines. It's not without its charm, though.Sciera26/09/2016 - 15:35
Phoebe ThundermanUh, it's Vuu, not Woo.Phoebe Thunderman26/09/2016 - 15:31
Sciera
Antifairytale translation
Willkommen bei LT. Wir scheinen nen ähnlichen Musikgeschmack zu haben. Gute Übersetzung würd ich sagen, aber ein paar Fehler drin. Beispielsweise würd ich statt "anyhow" "somehow" schreiben. ...
Sciera26/09/2016 - 15:30
Phoebe ThundermanThe thundermans should rhyme And Whoo should be Vuu, Yeah should be Jee, Wow should be Vau, and Woohoo should be Vuuhuu. Easy to pronounce.Phoebe Thunderman26/09/2016 - 15:27
ϕιλομαθήςPerfecta y precisaϕιλομαθής26/09/2016 - 15:21
Eagles HunterThis one need to be merged with this http://lyricstranslate.com/en/elissa-mesh-3rfa-leh-%D9%85%D8%B4-%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%81%D8%A9-%D9%84%D9%8A%D9%87-lyrics.htmlEagles Hunter26/09/2016 - 15:05
Sciera
Ich vermisse translation
Bitte lass das Feld "Quelle" leer, wenn du die Übersetzung selbst gemacht hast.
Sciera26/09/2016 - 15:00
Green_SattvaNikolay Maryanin Andrey GandziyGreen_Sattva26/09/2016 - 14:43
Green_SattvaMy pleasure :)Green_Sattva26/09/2016 - 14:42
ScieraBitte klick auf "add new request" oder "Füge eine neue Anfrage hinzu" um eine Übersetzung zu erbitten, statt unter der Übersetzung von jemandem, der kein Deutsch kann, danach zu fragen.Sciera26/09/2016 - 14:29
Green_SattvaЯ посмотрела информацию на офиц. сайтк певицы, в альбоме Ветер с моря этой песни точно нетGreen_Sattva26/09/2016 - 14:25
Green_SattvaДуже дякую за переклад! :) :) :)Green_Sattva26/09/2016 - 14:24
Green_SattvaПр поводу композитора и автора текста противоречивую информацию я нашла. Где- то написано, что автор слов и м...Green_Sattva26/09/2016 - 14:20
CherryCrushI've asked the admins to merge these, thanks for reporting!CherryCrush26/09/2016 - 14:15
Green_SattvaА подскажете композитора и автора текста? Буду очееь благодарнаGreen_Sattva26/09/2016 - 14:12
Green_SattvaАлександр Сергеевич! Уважаемый модератор, ну куда Вы торопитесь? Разве трудно было дождаться, пока я отредак...Green_Sattva26/09/2016 - 14:15
SaintMarkmissing official or unofficial State Anthems: # Khantia Mansia (autonomous Okrug) (alias Yugra or Ugra) # Lipetsk OBlast # Ryazan Oblast # Oryol Oblast # Ivanovo Oblast # Kostroma Oblast # Ya...SaintMark26/09/2016 - 14:03
SaintMarkvideo missingSaintMark26/09/2016 - 13:41
ZolosHi guys! Could you please merge these songs? http://lyricstranslate.com/en/Serebro-Taina-TAINA-Solo-Lena-Temnikova-lyrics.html http://lyricstranslate.com/en/elena-temnikova-тайна-lyrics.html ...Zolos26/09/2016 - 13:40
Lobolyrix
hm hmm ltphrasestranslation
?
Lobolyrix26/09/2016 - 12:28
SteenaOne word is still missing in the original lyrics. I'm quite sure it's "brechen".Steena26/09/2016 - 12:11
Alexander LaskavtsevMerged / Объединено, спасибо Алекс М за информацию.Alexander Laskavtsev26/09/2016 - 12:02
Alexander Laskavtsevя открыл, спасибоAlexander Laskavtsev26/09/2016 - 11:57
Алекс Mссылка не высвятилась. Наберите в поиске Натали.Алекс M26/09/2016 - 11:56
Алекс MНа здоровье! http://lyricstranslate.com/ru/natali-posvyashcheniye-druzyam-посвящение-друзьям-lyrics.htmlАлекс M26/09/2016 - 11:55
marcos.sullivan
Little Children translation
Thanks everyone, I have updated the translation.
marcos.sullivan26/09/2016 - 11:52
SaintMarkis it just me or is the very last part of the lyrics missing ?SaintMark26/09/2016 - 11:49
marcos.sullivanGerman beat group from the 1960s: https://de.wikipedia.org/wiki/The_Blizzardsmarcos.sullivan26/09/2016 - 11:38
SilentRebel83It's a good idea. I'll go ahead and move it over. Thanks! :DSilentRebel8326/09/2016 - 11:36
Alexander LaskavtsevБлагодарю за информацию и оценку. Будьте добры, дайте ссылку на страницу с этой исполнительницей.Alexander Laskavtsev26/09/2016 - 11:34
SaintMarkthank you so much for adding the text !SaintMark26/09/2016 - 11:34
Алекс MЭту песню Натали исполнялаАлекс M26/09/2016 - 11:33
Kashtanka1965
Кэнди translation
Когда станет слишком поздно.
Kashtanka196526/09/2016 - 11:33
SaintMarkvideo missingSaintMark26/09/2016 - 11:14
SaintMarkcouldn't find a videoSaintMark26/09/2016 - 11:04
magicmulder
I've got policemen translation
"Do you have a big kisser" => "You got a big mouth?" The latter conveys the double meaning ("you talk tough"), the former doesn't, unless it's an idiom I'm not familiar with. "that´s what the...
magicmulder26/09/2016 - 10:53
DazliousHere's the title of the album and the video, could you please add them? Thanks :) McLeod's Daughters: Songs from the Series, Volume 1 https://www.youtube.com/watch?v=hU_ssLaByooDazlious26/09/2016 - 10:43
magicmulder
Psy translation
Heard it for the first time yesterday. :)
magicmulder26/09/2016 - 10:42
DazliousHere's the title of the album and the video, could you please add them? Thanks :) McLeod's Daughters: Songs from the Series, Volume 2 https://www.youtube.com/watch?v=Qidkn6-TgBcDazlious26/09/2016 - 10:41
DazliousHi :) I think the title is just "Did I Tell You?". Could you please add the video and the album? Thanks in advance. https://www.youtube.com/watch?v=bNEDtycy8Ko McLeod's Daughters: Songs from the Ser...Dazlious26/09/2016 - 10:38
Tristana :)Tristana26/09/2016 - 10:33
SaintMarkthanksSaintMark26/09/2016 - 10:32
magicmulder
Geuner song
"Wenn sie und nicht leiden können" => "Wenn sie uns nicht leiden können"
magicmulder26/09/2016 - 10:29
Green_Sattvahttps://youtu.be/a5MNu1EiorYGreen_Sattva26/09/2016 - 10:25
SaintMarkor send me on VK.com, i then will make a youtube video. https://vk.com/id375929525SaintMark26/09/2016 - 10:06
SaintMarknot shure if this the city hymn or for entire oblast of Amur.SaintMark26/09/2016 - 09:54
Green_SattvaЯ сделаю, у меня есть мп3Green_Sattva26/09/2016 - 09:54
Green_SattvaСтихи Николая Марянина Композитор Андрей Гандзий Песня с 2008 года является официальным гимном города Читы.Green_Sattva26/09/2016 - 09:54
Stephen NguyenChange itStephen Nguyen26/09/2016 - 09:51
SaintMarkvideo missingSaintMark26/09/2016 - 09:49
SaintMarknot shure if this is the anthem of the city or the whole state.SaintMark26/09/2016 - 09:41
SaintMarkso Kumyk and Komi, is it the same or do i have to change the language ?SaintMark26/09/2016 - 09:16
SaintMarkvideo missingSaintMark26/09/2016 - 09:04
SaintMarkvideo missingSaintMark26/09/2016 - 08:52
Kashtanka1965
The Breeze translation
I agree, my son in law is Greek.
Kashtanka196526/09/2016 - 08:38
Kashtanka1965
Мальвы translation
Спасибо, звучит намного лучше.
Kashtanka196526/09/2016 - 08:36
SaintMarkoriginal version missingSaintMark26/09/2016 - 08:20
Alexander Laskavtsev
The Breeze translation
Corrected, thanks! :)
Alexander Laskavtsev26/09/2016 - 08:16
sandring
The Breeze translation
Ваня, желаю тебе от души наплаваться! Вода смывает все плохое. А в Греции чудесное море и чудесные люди! :)
sandring26/09/2016 - 08:09
nefret
Мальвы translation
Дотронется - дотронутся (коснутся)
nefret26/09/2016 - 08:00
Green_SattvaHi, Steve! I've added some HTML tags into submitter's commentGreen_Sattva26/09/2016 - 07:54
SteenaThe missing words are something along the lines of "Brechen Haare" since the it needs to correspond with the following lineSteena26/09/2016 - 07:52
CoopysnoopyOrthography correctedCoopysnoopy26/09/2016 - 07:46
SaintMarktheres not even an english version on wikipedia.SaintMark26/09/2016 - 07:45
SaintMarknot shure if the linebreaks are right. also here a slightly longer version. not shure which is the good one.. http://kannada.webdunia.com/miscellaneous/rajyotsava/article/0810/31/1081031017_1.ht...SaintMark26/09/2016 - 07:44
CoopysnoopyPlease adapt your translation to the corrected German lyrics!Coopysnoopy26/09/2016 - 07:40
CoopysnoopyOrthography correctedCoopysnoopy26/09/2016 - 07:40
SaintMarkthis song is in odisha language, an eastern indo-arian language. its not available. so i picked hindi.SaintMark26/09/2016 - 07:36
Green_SattvaTitle has been correctedGreen_Sattva26/09/2016 - 07:36
CoopysnoopyOrthography corrected, punctuation addedCoopysnoopy26/09/2016 - 07:33
Green_SattvaPlease, note that original lyrics has been changed. Last verse has been added Кудри мои русые, очи мои светлые, Травами, бурьяном, да полынью з...Green_Sattva26/09/2016 - 07:33
Green_SattvaVideo has been added!Green_Sattva26/09/2016 - 07:31
CoopysnoopyOrthography corr.Coopysnoopy26/09/2016 - 07:30
Green_SattvaThank you very much! :)Green_Sattva26/09/2016 - 07:10
Green_SattvaNo ^-(Green_Sattva26/09/2016 - 07:09
vinz0614It's really a great idea!vinz061426/09/2016 - 07:08
David Burda
1944 translation
Sorry but this looks like Google Translate...
David Burda26/09/2016 - 06:45
vinz0614This Chinese version is incorrect.vinz061426/09/2016 - 06:28
Kashtanka1965
The Breeze translation
Hi Alex. The wind doesn't noises. The wind is noisy, or the wind makes noise. Cheers, Anatoli
Kashtanka196526/09/2016 - 06:02
Kashtanka1965Паж - is not a Pasha. It means a page boy who served the lord.Kashtanka196526/09/2016 - 05:57
Kashtanka1965He asked the wind to fly and find.... Not to fly himself.Kashtanka196526/09/2016 - 05:50
Kashtanka1965
Beautiful Life translation
By their buoys(Буйки)- markers in the sea and rivers. Here it means- by their tits( breasts). A wealthy friend... Could be two different meanings: impaled himself on a bough(сук), or run in to...
Kashtanka196526/09/2016 - 05:44
Steve Repa
Dame tu mano. translation
thanks, love those tangos! ...admire your talent ...wow.
Steve Repa26/09/2016 - 03:33
Steve Repa
Dame tu mano. translation
nice, would you be able to tackle "Ballad of kiev" into ukrainian. I'm impressed it's done in od brittany, by a nonuke, an english translation is available, but not in ukrainian.
Steve Repa26/09/2016 - 03:31
ItaSubs
El músico Jones translation
Hola otra vez :bigsmile: Aquí se pondría sólo "terminé" "Me acabé" con los campos a las ortigas, "Me acabé" con una flauta quebrada
ItaSubs26/09/2016 - 03:10
Stephen NguyenIt's in KomiStephen Nguyen26/09/2016 - 03:06
phantasmagoriaJosh, I think maybe we should make an artist's page for the Corpse Bride? I'm slowly adding the songs in all the languages for "The Nightmare Before Christmas", I'd like to do the same for the Corpse ...phantasmagoria26/09/2016 - 03:03
Radiayou're welcome! :) they can be really hard! I actually skip over most of the ones I listen to because they're so hard to understand, and I'm a native speaker, haha! :p :bigsmile:Radia26/09/2016 - 03:00
ItaSubsHola :bigsmile: Aquí un pequeño descuido con “qual”: ¿Cuál es la dirección? Nadie me lo “aprendió” (Una pregunta, ¿No puedes poner “nadie me lo enseñó”?) ¿Cuál es mi ve...ItaSubs26/09/2016 - 02:42