Последние комментарии

Hansi K_LauerNa, dann rück sie raus! ;)Hansi K_Lauer24/08/2016 - 04:29
SaintMark5 sterne von mirSaintMark24/08/2016 - 04:21
SaintMarkwhat is going on. whenever i view this song in the original spanish. it shows 5 stanza, 4 short ones and the last slightly longer. when i view it together with the italian translation I see the itali...SaintMark24/08/2016 - 01:18
Casatchoc* translation
michealt thanks a lot for your comment.To be honest I was a bit tired when I wrote that translation and I did some mistakes that I could skip..For example when I saw "barney" instead of "barley" I cou...
rêveuse24/08/2016 - 00:55
art_mhz2003Its a really nice song with full of emotions With a drama melody Thank U most warmly for your nice translationart_mhz200324/08/2016 - 00:07
What Do I Want translation
Oh I see, thank you so much for explaining!
leyich23/08/2016 - 23:56
What Do I Want translation
Her thoughts in "Was will Ich hier?" Could also be translated as "What the hell am I even doing here?!"
anerevaron23/08/2016 - 23:47
What Do I Want translation
The way it is frased makes it a question - and you are correct it technically says "What do I want here?" or "What do I want in this place?" so the question does include that she is currently at the r...
anerevaron23/08/2016 - 23:46
What Do I Want translation
The translation looks fantastic to me! Only one question - wouldn't 'was will ich hier' be 'What I want here?' Or is it some sort of expression? I haven't touched it in years, ha ha
leyich23/08/2016 - 23:01
Goodbye My Dear! translation
I believe that it should be putting them as second English translation. :)
manos51223/08/2016 - 23:01
eindorThank you so much! eindor23/08/2016 - 22:51
leyichYeah, I couldn't find it anywhere either:( And the song not being on the CD makes zero sense because like, that is a major song in the musical??? Anyways, thank you so much! I really really appreciat...leyich23/08/2016 - 22:50
anerevaronGlad to have helped :)anerevaron23/08/2016 - 22:48
anerevaronNo problem - I was actually looking for the lyrics and couldn't find them ANYWHERE (also the song isn't even on the CD like ... wtf?) so I just listened to it a bunch of times and wrote it downanerevaron23/08/2016 - 22:48
We Good? translation
Rica ederim! :party:
talalhin23/08/2016 - 22:35
leyichTHANK YOU SO MUCHleyich23/08/2016 - 22:31
LobolyrixBerichtigt. Danke! :)Lobolyrix23/08/2016 - 22:30
SaintMarkI adjusted the linebreaks, please follow suit with the russian translation. also the descriptions should not be included int he lyrics proper, but should be put underneath. thank you.SaintMark23/08/2016 - 22:06
Süße Träume translation
>>ch bereise die Welt und die sieben Meere Ich bereise die Welt und die sieben Meere
gamefreak23/08/2016 - 21:57
Farha NRKYeah it's defo Los AngelesFarha NRK23/08/2016 - 21:41
nykti-eoikuiaHello! I made on of the English translations so you're welcome. I do not know Finnish but still it was interesting to look at. There was one word I noticed where it seemed that you had used my trans...nykti-eoikuia23/08/2016 - 21:08
phantasmagoria[quote=ZTS][quote=phantasmagoria]American English, I was born on the northern east coast in the US. However, I find the English that was spoken in the 50s interesting. I found an video about that: htt...phantasmagoria23/08/2016 - 20:01
Polonia translation
You are welcome. I hope my translation is not a disaster. ;-)
Azalia23/08/2016 - 19:57
DS22Hej! Fin översättning! Väldigt vemodig men bra text. Jag tar upp ett par saker bara. "Ödet av mannen" - "Ödet för mannen" "Och herrarnas gester fastnar in in drängar" Denna mening är ...DS2223/08/2016 - 19:51
Goodbye My Dear! translation
Ok. Thnx.
N.F.23/08/2016 - 19:44
Goodbye My Dear! translation
Thank you, but ask the original persian lyrics no parsi or english translation. :(
manos51223/08/2016 - 19:41
Casatchoc* translation
Good translation - not perfect, but very good indeed. I would rate it at four and a half stars if that were possible Some suggestions:- Strophe 1 vers 3 & 5: que le diable l'emporte: there are ...
michealt23/08/2016 - 19:36
Za_li_naспасибо :shy:Za_li_na23/08/2016 - 19:25
Alma Barroca
Casatchoc* translation
Thanks, Elena! Yes, this refers to that 'cossack' dance ('Casatchok' would be a diminutive way of saying that). ;)
Alma Barroca23/08/2016 - 19:22
ElenaH1Нет, песня о человеке, который в Москве был, уехал и следы по себе оставил )ElenaH123/08/2016 - 19:22
Alma Barroca
N translation
Alma Barroca23/08/2016 - 19:20
Alma Barroca
Little things translation
Alma Barroca23/08/2016 - 19:20
AsFreeAsTheSeaPoetry!♥AsFreeAsTheSea23/08/2016 - 19:07
R Rolling forum
Thanks for all the advice everyone! I appreciate all the technique (and tongue twisters).
labellerose23/08/2016 - 18:50
MariannaMariwhy 'istiyorum'?) ısnt ıt 'istiyorsun'?MariannaMari23/08/2016 - 18:33
KoshkoiWelcome!Koshkoi23/08/2016 - 17:53
Vernietigd translation
Thank you!
azucarinho23/08/2016 - 17:50
mario.rodriguezgonzalez.9Yup, the order is put in that way specifically so that the sound of "Lore, leih'..." is the same as "Lorelei". The story kind of revolves around how it's implied that Lore is in the same position as t...mario.rodriguezgonzalez.923/08/2016 - 17:48
Hilla Lilla translation
Thanks so much for your translation.
Paraphera23/08/2016 - 17:47
bevolaskoThanks. I'd guess the word order was mixed up to help keep the rhyme. I didn't even notice the wordplay with Lorelei. Thanks again for explaining it.bevolasko23/08/2016 - 17:45
mario.rodriguezgonzalez.9As they said here, "Little Boy Blue" is a character from a nursery rhyme: Little Boy Blue, come blow your horn, The sheep's in the meadow, the cow's in the corn; But where is the boy who looks af...mario.rodriguezgonzalez.923/08/2016 - 17:42
Veda Etme translation
Rica ederim, her zaman
alcest23/08/2016 - 17:38
marcos.sullivanThanks. Maybe Mondscheinbraut is better as 'moonlight bride'.marcos.sullivan23/08/2016 - 17:35
Polonia translation
Thank you so much!
lylaphoenix23/08/2016 - 17:35
barsiscevСпасибо, исправленоbarsiscev23/08/2016 - 17:25
barsiscevНеспровоцированный типа Ни с того, ни с сегоbarsiscev23/08/2016 - 17:20
Carmen translation
yatıştırıcı tatlı dondurma yiyebilmenin uyarısı nedir???
softicecream23/08/2016 - 17:15
Veda Etme translation
Çok teşekkür ederim
Ilgaz.Y23/08/2016 - 17:11
Radio translation
Hallo,Schöne Übersetzung chima ( cima ) LG :)
carneiro23/08/2016 - 16:54
GeheiligtLT will see your request as soon as he connects. Be patient please.Geheiligt23/08/2016 - 16:39
Govor Tela translation
'talking body' ne znači 'govor tela' (?) nego je rečenica 'IF WE'RE TALKING BODY' koja bi mogla da se prevede 'KAD VEĆ PRIČAMO O TELU, TVOJE JE SAVRŠENO' ili 'KAD SMO KOD TELA, TVOJE JE SAVRŠENO...
amenbitches23/08/2016 - 16:34
Bunak İhtiyar translation
Çevirimin yalnızca birkaç satırını değiştirip aynı şeyi kopyala yapıştır yapmışsın ve 2 teşekkür almışsın. Eline sağlık, sanırım?
theoutside23/08/2016 - 16:30
MarinaBellaIt seems that many of us on this site tend to prefer formal English hence the leanings toward British English. Perhaps Americans just have a preference for informality which is an adaptation of their ...MarinaBella23/08/2016 - 16:46
LobolyrixThank you, Элен, for your comment. According to this I've updated my author's comment. :)Lobolyrix23/08/2016 - 15:47
tonylIt's really general, a nice song. It would seem very disjoined if I tried to translate sentences, so we'll just have to wait for someone to translate it, and I plain don't understand some of it. Sowwy...tonyl23/08/2016 - 17:16
LobolyrixWell, meanwhile I received half a dozen comments of you with the same request. But sorry, I'm not the competent addressee in this regard - I'm only a simple user :~ :)... You must contact IT itself.Lobolyrix23/08/2016 - 15:37
LobolyrixIch glaube, der von dir vorgeschlagene Satz müsste dann auf spanisch etwa so heißen: "Por aquí (de hecho) debiera haber ido un culebro que debiera haber enamorado de mí; había jurado que..." Ein...Lobolyrix23/08/2016 - 14:53
JoutsenpoikaMerci infiniment Benevoliste ! :) Je n'aurais jamais pu traduire cette chanson à cause de l'argot utilisé.Joutsenpoika23/08/2016 - 14:51
Υπέροχο Πεταλούδα I wanna change my name into " Đ ε Ł ε ε μ ω "Υπέροχο Πεταλούδα23/08/2016 - 14:42
Υπέροχο ΠεταλούδαI wanna change my username into " Đ ε Ł ε ε μ ω " can it be changed ?Υπέροχο Πεταλούδα23/08/2016 - 14:34
Υπέροχο ΠεταλούδαI wanna change my username into "Đ ε Ł ε ε μ ω"Υπέροχο Πεταλούδα23/08/2016 - 14:27
GeheiligtJust post a message in this thread and write the name you want.Geheiligt23/08/2016 - 14:26
Υπέροχο Πεταλούδα[quote=lt]Hi, We are receiving many requests from users who want to change their usernames. So, if you want to change your username, you can do it only once, by posting your request here in this ...Υπέροχο Πεταλούδα23/08/2016 - 14:25
FaryNiin, saattaa olla joku väännös jostain englanninkielisestä sanasta, siis tuo konveemaan/konveen maan tai mikä nyt sitten virallisesti olisikaan. Saatan kuulla ihan omiani, mutta ihan kuin siinä...Fary23/08/2016 - 13:59
nir1983Un asaivinil = In your move or in your body language, en thisaikalai = my directions. So combining together the whole line 'un asaivinil en thisaigalai padapadavena thandhai' it is 'Through your moves...nir198323/08/2016 - 13:56
infiity13Ευχαριστώ πολύ για την ψήφο και την διόρθωση! :)infiity1323/08/2016 - 13:26
Yerle Bir translation
Thanks for the information. I'll take a look.
alcest23/08/2016 - 13:11
Sara.s.aThank you! I'll try and edit itSara.s.a23/08/2016 - 13:06
FantasySalam. Sweet means عزیز here in Persian. استخان must be استخوانFantasy23/08/2016 - 12:49
Радостина ТодороваМоля за превод на българскиРадостина Тодорова23/08/2016 - 12:48
sandringА там нет деепричастия. "Казанова, флирт с (далее по списку) - с этим покончено" Der Flirt=that is over (подлежащее сдублир...sandring23/08/2016 - 12:39
FantasyI use American English in writing and conversation. My accent is also American because I learned much of the English I know through American TV series and songs. I also tend to use North American word...Fantasy23/08/2016 - 12:34
R Rolling forum
But at least I would have known what kind of sound to start with. Otherwise no professional advice can be given.
sandring23/08/2016 - 12:28
tonylHow can I add the lyrics in Hebrew? And why don't you have them?! http://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=10755&wrkid=33379 (for the record, I hate this song)tonyl23/08/2016 - 12:28
R Rolling forum
@sandring: We don't have a rolling r sound in Persian. It's more "rolling" than American English "r" but is nothing like that of Spanish.
Fantasy23/08/2016 - 11:52
GuernesLes fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 095 - Tableaux parisiens - XCVGuernes23/08/2016 - 11:31
Алекс MБлагодарю не досмотрел, с флиртом тоже не понял перевёл деепричастием и не понятно, кто с кем флиртует?Алекс M23/08/2016 - 11:22
sandringАлекс, в это воскресенье - буковка не та :)sandring23/08/2016 - 11:17
Υπέροχο Πεταλούδα
Tu es translation
I understood Thak you I will re-correct it
Υπέροχο Πεταλούδα23/08/2016 - 10:58
FaryThe original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?Fary23/08/2016 - 10:52
Yerle Bir translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:52
Destruido translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:51
Uništena translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:51
Distrus translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:51
Destroyed translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:51
Distrutta translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:50
FaryThe original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?Fary23/08/2016 - 10:49
Zerstört translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:49
Détruite translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:49
Vernietigd translation
The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?
Fary23/08/2016 - 10:48
Za_li_naподскажите, пожалуйста, как переводится название группы?Za_li_na23/08/2016 - 10:45
magicmulderI don't think he killed his mother. Watch the video. The house he (likely) set on fire is the same one his father left from (likely for war). The lyrics say "Mother came to Hazard when I was just se...magicmulder23/08/2016 - 10:30
michealtQuelque petits erreurs dans la texte:- Strophe 3 vers 2 me mains -> mes mains (et la même chose dans strophe 6) Strophe 5 vers 1 chagent -> changentmichealt23/08/2016 - 10:15
xristos.11.tyxristos.11.23/08/2016 - 10:04
eroserThanks for helping :)eroser23/08/2016 - 10:01
xristos.11.Euxaristw poluxristos.11.23/08/2016 - 10:01
Temné štěstí translation
Sähän puhut hyvin suomee! :) Mistä oot opinnu?
Slovakia23/08/2016 - 09:43
Labutě translation
*sata* hattaraa > 100 valuen vuosiin *vihaisiin* > viha > nenávisť mitä *koitin* sussa koskettaa > koittaa (yrittää) > skúsil
Slovakia23/08/2016 - 09:39
CondemnationLittle boy blue is a nursery rhyme, i think she used to listen this rhyme when she was a little girl but now she is a big girl.Condemnation23/08/2016 - 09:35
Belki de Değil translation
alcest23/08/2016 - 09:35
SlovakiaSul oli pinkit Lacostet > pinkki > vaaleanpunainen, eikä valkoinen :)Slovakia23/08/2016 - 09:29