Последние комментарии

КомментарийАвторДата
Valeriu RautОлег Погудин - Еврейская мелодия : https://www.youtube.com/watch?v=ecXzUPy2Ra0Valeriu Raut14/02/2016 - 08:17
VladimiriiiСпасибо! Только "город")Vladimiriii14/02/2016 - 08:05
RataNegrathank you very much RataNegra14/02/2016 - 07:51
Gerardo LagunesAraz and Lia Arcunqner at Achkeris. Lia: Your words hurt me, I don't understand you The roads take us to separation Both:In your eyes I seek for love, to know if you are real In your words an...Gerardo Lagunes14/02/2016 - 07:49
Gerardo LagunesArtzunqners achqeris Araz and Lia Arcunqner at Achkeris. Lia: Qo xosqer at indz tanjumen qez chem haskanum Champaner at mez tanumen depi bajanum Both: Achkerit mech ser em pntrum mi te zur e...Gerardo Lagunes14/02/2016 - 07:48
Future Dr. JuanitaΜπορείς να το κάνεις μόνο όταν έχεις φτάσει ένα συγκεκριμένο όριο πόντων. Δεν φταίει η συσκευή σου.Future Dr. Juanita14/02/2016 - 07:46
Maria KritikouΟκ, και εγω απο κινητο μπαινω παντα. Τα λεμε...!Maria Kritikou14/02/2016 - 07:03
fenia__gΕυχαριστώ πολύ για την απάντησή σου! Θα το δοκιμάσω από τον υπολογιστή αργότερα γιατί συνήθως μπαίνω από το κ...fenia__g14/02/2016 - 07:02
Maria KritikouΜπορεις να το κανεις, εγω το κανω. Πατας edit η επεξεργασια. Αλλα δεν ξερω τωρα γιατι σε σενα δεν βγαζει επεξεργ...Maria Kritikou14/02/2016 - 07:00
fenia__gΚαλλιτέχνες που τους έχουν προσθέσει άλλα μέλη δε μπορούμε εμείς να τους επεξεργαστούμε; Μόνο αυτοί που τους ...fenia__g14/02/2016 - 06:53
sandringВот, поняла, "И гимном его станет, в Гугле не ищи, смертельный конец..... Все - текст готов. В одной песне вербы у ц...sandring14/02/2016 - 06:51
sandringThelostone, говорят, что люди, которые любят ужасы - самые добрые. Я даже представить себе не могу, какой ты, должно б...sandring14/02/2016 - 06:43
sandringAh, yes, the tree calls her meaning beckons her to enter the church. ;)sandring14/02/2016 - 06:18
sandringIt's "pussy-willow" for sure because I heard the same before I saw the comment above. "Pussy-willow calls" - no problem with grammar. Pussy-willow branches are brought to church for blessing a week b...sandring14/02/2016 - 06:14
Maria Kritikou
Allochiria artist
Ολα ελληνικα; Μπραβο...
Maria Kritikou14/02/2016 - 06:04
Maria Kritikou
K. translation
Οκ, καταλαβα, thanks. :)
Maria Kritikou14/02/2016 - 06:03
NyangoroA quick listen to her music and glance at her lyrics in general tells me that she likes her lyrics to be... unique. And her accent makes her difficult to understand. However, at the very least, I'm...Nyangoro14/02/2016 - 05:03
АнастасияМальцеваMusik and lyrics by – Herivelto MartinsАнастасияМальцева14/02/2016 - 04:44
АнастасияМальцеваMusik by – J. Kukulski, J. Sławiński Lyrics by – J. HilchenАнастасияМальцева14/02/2016 - 04:18
АнастасияМальцеваMusik by – J. Kukulski, J. Sławiński Lyrics by – J. HilchenАнастасияМальцева14/02/2016 - 04:14
АнастасияМальцева
Ах, дети translation
Musik by – M. Sewen, Lyrics by – T. Kubiak.
АнастасияМальцева14/02/2016 - 04:10
celalkabadayiHello Rosa thank you very much for your corrections, sometimes I can't use accent signs because of Turkish clavier, I use the signs by copying them if there is any. Thank you very much again and I wis...celalkabadayi14/02/2016 - 03:41
TristanaΙ, know, dear...Tristana14/02/2016 - 03:15
TristanaΤυχαίο ή μοιραίο; ;)Tristana14/02/2016 - 03:06
TristanaΕσύ γιατί πειράζεις το παιδί; :evil:Tristana14/02/2016 - 03:13
Vandy França
Sock ball, marbles translation
Valeu, bro. Agradeço pelas dicas.
Vandy França14/02/2016 - 02:58
makis17Με αυτήν την μετάφραση έχεις 666 πόντους, και μιλάει για κόλαση.. :O :Omakis1714/02/2016 - 01:34
makis17Δεν ξέρω αν εσένα σου αρέσει και θεωρείς ότι εκφράζει επιτυχώς τη καψούρα αλλά για εμένα η αληθινή καψούρα ε...makis1714/02/2016 - 01:21
makis17Γιατί μου το χαλάς;; Χαχα!!makis1714/02/2016 - 01:10
Martin Muñoz
My Melody translation
Thanks!!!
Martin Muñoz14/02/2016 - 01:00
boykatray
Мрзиш translation
Ich bin halb Bulgare und halb Serbe und bin 2008 in die Schweiz ausgewandert, wo ich meine Deutschkenntnisse verbessert habe.
boykatray14/02/2016 - 00:55
TristanaΓραφόνταν πάντα με γιώτα; ;)Tristana14/02/2016 - 00:52
Knee427
Sock ball, marbles translation
A tradução está boa, mas tem alguns pontos que podem ser melhorados: Há um moleque -> There's a brat Morando sempre no meu coração -> Always living in my heart Um sol bem quente lá no meu ...
Knee42714/02/2016 - 00:44
ivank23
Minuta, dvje translation
Sandra, stihovi su promijenjene, molim te da ispraviš svoj prijevod. Hvala!
ivank2313/02/2016 - 23:58
Knee427
Minou noir translation
Is there any difference between the two translations you added to this song?
Knee42713/02/2016 - 23:55
Knee427
Water translation
Você adicionou três cópias idênticas da mesma tradução, duas das quais foram removidas.
Knee42713/02/2016 - 23:53
Unicornirosa270CiaoUnicornirosa27013/02/2016 - 23:40
Emily DarlingDidnt say "oh" but "home"Emily Darling13/02/2016 - 23:38
makis17Το "γλυκιά" γράφεται με "ι"... J) ...αφού δεν τα λέω καλά κι εγώ...makis1713/02/2016 - 23:23
makis17
Περιμένω translation
:O !!!
makis1713/02/2016 - 23:14
makis17Και τι σημαίνει "ραπ" στα ελληνικά;makis1713/02/2016 - 23:01
makis17Μαρία, εκεί που αρχίζουν καινούργιες στροφές ξεκίνα με κεφαλαίο. Λεπτομέρειες Ok, αλλά αφού το ξέρεις το ξεχνά...makis1713/02/2016 - 22:55
Happiness_WTF"Film d'autore" doesn't really have a precise meaning. It's used to describe a movie that reflects the personality and ideologies of its director.Happiness_WTF13/02/2016 - 22:49
Eyzihan Babaoğlu
What Happened? translation
yeah right .. thanks for pointing it out :)
Eyzihan Babaoğlu13/02/2016 - 22:43
georgiaz73
My Beloved Tear translation
Ευχαριστώ πολύ!!!
georgiaz7313/02/2016 - 22:29
Knee427
What Happened? translation
Hey, I don't know Turkish so I can't say if this translation is accurate, but there's a typo in this translation title. 'hAppened' instead of 'hEppened'. ;)
Knee42713/02/2016 - 22:27
Valeriu RautCette chanson appartient à Joséphine Baker : https://www.youtube.com/watch?v=0lLly_oHvSoValeriu Raut13/02/2016 - 22:05
georgiaz73
My Beloved Tear translation
Χαχα!! Παρακαλώ!! Έτυχε να είμαι μέσα όταν έκανες το request!!!
georgiaz7313/02/2016 - 22:00
staarchild
The new day translation
Thank you so much for the translation :)
staarchild13/02/2016 - 21:57
manos512
My Beloved Tear translation
thank you georgia. you are realy fast
manos51213/02/2016 - 21:49
Agnieszka67"...miraré de consultaR..." (pensava que es podia editar els seus comentaris, però sembla que no).Agnieszka6713/02/2016 - 21:20
Emily Darlingthe lyrics are wrong!!!!!!!!!!!!!!!!Emily Darling13/02/2016 - 21:20
AlmirCCRUn saludo Gracias por la traducción,me gusta mucho esa canción, pero siempre resulta dificil entender las letras. - "...something ain't right" - algo no va bien. - "in case I fall off my cha...AlmirCCR13/02/2016 - 21:10
Knee427Thanks for the suggestions, Anna, I'll take them in consideration if I try to translate it into Portuguese... Elio's songs seem so difficult... Regarding the typos, I'll correct them. Saluti!Knee42713/02/2016 - 21:07
Knee427
lloriqueo translation
Please select which languages you know in your profile, that way people can ask for your help.
Knee42713/02/2016 - 21:06
georgiaz73Thank you!!!georgiaz7313/02/2016 - 21:03
fenia__gΑπ' ό,τι πρόσεξα δεν έχεις μεταφράσει το "I could pull the steering wheel". Σημαίνει "Θα μπορούσα να βγάλω το χειρόφρενο" και θ...fenia__g13/02/2016 - 21:00
Knee427
Overcome hatred translation
Grazie! I heard this song these days during Sanremo, I'll try to translate them into Portuguese later on... Their songs are complicated, I just hope I don't mess around with them...
Knee42713/02/2016 - 20:58
Knee427
Half breath translation
Grazie! I would just say 'Half a breath', but I don't believe it would make a huge difference here. This translation looks great the way it is. ;)
Knee42713/02/2016 - 20:55
georgiaz73Thank you!!georgiaz7313/02/2016 - 20:50
georgiaz73The lyrics are wrong. These are the correct lyrics....Please correct them Πρώτο τραπέζι είσαι κι εγώ μόνος βουλιάζω θεέ μου τα φώτα σβήσε μ...georgiaz7313/02/2016 - 20:50
Knee427I added a random photo of this artist. I found an alternate site (which actually redirects to that one with the strange format), and I saved it. I guess it's working properly now. I don't know w...Knee42713/02/2016 - 20:47
CrazySelenatorΘεος της στοιχομυθιας? Θα μπορουσες απλα να το μεταφρασεις Θεος του ραπ!CrazySelenator13/02/2016 - 20:37
Adina DobreMultumesc Vale Am citit traducerea in Engleza si in Romana. E uimitor cat de bine ai reusit sa traduci in Romana. Pot doar sa banuiesc cat ti-a fost de dificil sa traduci, mai ales ca nu este ita...Adina Dobre13/02/2016 - 20:26
beogradjanka88
Talk to my father translation
Great translation! Thanks...:)
beogradjanka8813/02/2016 - 20:26
Carito23Thank you for translation!!! :)Carito2313/02/2016 - 20:24
sandring
Abendglocke translation
Thank you, Wolfgang, on behalf of the Russian speaking community on this site and not only! You couldn't have given us a better present. Wonderful heart-felt translation! Endless thanks!
sandring13/02/2016 - 20:16
aslan.rad
crazy heart translation
Nobody is like you... pure, simple, brave, stubborn, sweet,... I've never meant to hurt you TJ. I am sorry... Very sorry. I just missed you so bad... and I deserve it.
aslan.rad13/02/2016 - 20:13
roster 31Sorry, I didn't see the video's link, and I posted another one. No editing was done.roster 3113/02/2016 - 20:12
robertohomeli
Ça m'appelle translation
Merciii ! :)
robertohomeli13/02/2016 - 20:08
Sarp Kaya
Herkes Gaydir! translation
Böyle şarkıya böyle çeviri :)
Sarp Kaya13/02/2016 - 20:06
Tristana
K. translation
Οι ίδιοι οι Αllochiria έχουν δηλώσει σε συνεντεύξεις τους ότι γράφουν για πολύ προσωπικά τους βιώματα και προβλημ...
Tristana13/02/2016 - 19:52
Tristana ;) Να είσαι καλά κορίτσι μου!Tristana13/02/2016 - 19:44
Tristana
Περιμένω translation
Nαι, το φαντάστηκα ότι θα είχε υψηλό βαθμό δυσκολίας και είναι και μεγάλο το κείμενο. Η φράση για τους Ναζί κα...
Tristana13/02/2016 - 21:32
Sarp KayaIt was my pleasure, I'm happy to see someone interested in Turkish, by the way. I should also say that it's the first time I read this poem, and it made me cry a little.Sarp Kaya13/02/2016 - 19:38
returnofthejewdiIt's a phrase, actually, in this case! So I picked what I thought would be more fitting in English. "In rosarotem Licht" does literally mean "in a red-pink light," but it's an idiom meaning "to see so...returnofthejewdi13/02/2016 - 19:31
James-NoFr
My Heart Beats translation
My bad, I believe "roser" and "rosene" are translated are "roses" not praise
James-NoFr13/02/2016 - 19:21
maria.st.9081I am a student of German, couldn't the word "Licht" simply be translated as "light"? :)maria.st.908113/02/2016 - 19:13
maria.st.9081Thank you A LOT! ^_^maria.st.908113/02/2016 - 19:12
Maria Kritikou
K. translation
Κ. τι ακριβως να σημαινει στο τραγουδι;
Maria Kritikou13/02/2016 - 19:02
Maria KritikouTristana, γλυκεια μου, συμφωνω σε ολα! ;) Καλα τα λες!Maria Kritikou13/02/2016 - 19:00
infiity13
Περιμένω translation
Ευχαριστώ πολύ! Η αλήθεια είναι πως ήταν λίγο δύσκολη! Μήπως ξέρεις τι εννοεί με τη φράση για τους Ναζί και τις...
infiity1313/02/2016 - 18:49
tanyas2882Вот тут можно увидеть клип: https://my.mail.ru/mail/arkadij-khait/video/12220/12229.htmltanyas288213/02/2016 - 18:32
Tristana
Περιμένω translation
Ήλπιζα να τη κάνεις εσύ :)
Tristana13/02/2016 - 18:23
Lisa BeckWow. Teşekkur ederim for translating that so quickly and so well. I thought for sure it would just sit there with my poor translation for a long time. I knew, in my heart of hearts, that transla...Lisa Beck13/02/2016 - 18:21
roster 31Se aceptaroster 3113/02/2016 - 18:19
Tristana :DTristana13/02/2016 - 18:18
ЋИРА>http://translate.google.com/...ЋИРА13/02/2016 - 18:14
Phoenix FRI urge you to add your spoken languages on your profile Tristana. :)Phoenix FR13/02/2016 - 18:07
Valeriu RautAgradezco a Rosa y Marco para los consejos y las estrellas.Valeriu Raut13/02/2016 - 17:49
μαριОпять в воспоминанья погружаюсь, В ласковый мир, что с нами был Но за бесценок ты меня продала Бога прошу, чт...μαρι13/02/2016 - 17:38
georgiaz73Ευχαριστώ πολύ!!!georgiaz7313/02/2016 - 17:31
crimson_anticsYou're welcome! (:crimson_antics13/02/2016 - 17:24
TristanaΤhank you very much for your translation! :) I wish i spoke French so i could rate it. :(Tristana13/02/2016 - 17:23
TristanaΈβαλα το "κάθε" αναφερόμενη σε αληθινούς καλλιτέχνες κι όχι ανδρείκελα. Αν και το θεωρώ ιεροσυλία να συζητώ ...Tristana13/02/2016 - 17:14
veronika_silke
I dream of you translation
Thanks a lot Velsket for your wonderful translation!
veronika_silke13/02/2016 - 16:55
makis17Πάντως οι στίχοι του κομματιού θα μπορούσαν να αφορούν και τον Παντελίδη... Ελπίζω να μην είναι προφητικοί.. :...makis1713/02/2016 - 16:52
makis17Συμφωνώ σε όλα εκτός από την λέξη "κάθε" στην αρχή, "ορισμένοι" θα ήταν πιο κατάλληλη. Ο Παντελίδης είναι ένας κ...makis1713/02/2016 - 16:43
TristanaΚάπου στον 12ο στίχο υπάρχει ένα "που" περίσσιο. Κατά τα άλλα... thumbs up!!! :)Tristana13/02/2016 - 16:26
sandringПривет! Здесь очень веселое, дородушное русскоговорящее сообщество. Мы рады всем, кто изучает или совершенст...sandring13/02/2016 - 16:24
TristanaΓιατί ο κάθε καλλιτέχνης παίζει, γράφει, ζωγραφίζει κτλ όπως του υπαγορεύει η ψυχή του κι όχι τα γούστα του κό...Tristana13/02/2016 - 16:16