-
В путь-дороги → перевод на Английский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
В путь-дороги
Ничего нет на свете прекрасней дороги!
Не жалей ни о чем, что легло позади.
Разве жизнь хороша без ветров и тревоги?
Разве песне крылатой не тесно в груди?
За лиловый клочок паровозного дыма,
За гудок парохода на хвойной реке,
За разливы лугов, проносившихся мимо,
Я тебе благодарен и светлой тоске.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
От качанья, от визга, от пляски вагона
Поднимается песенный ветер - и вот
Все летит с озаренного месяцем склона
На косматый, развернутый, в тучах, восход.
За разломом степей открываются горы,
В золотую пшеницу врезается путь,
Отлетают платформы, и с грохотом скорый
Разбивает пространство о дымную грудь.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Вьются горы и реки в привычном узоре,
Но по-новому дышат под небом густым
И кубанские степи, и Черное море,
И высокий Кавказ, и обрывистый Крым.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Добавлено michelemisha в 2016-05-29
Перевод
On road
There is not something better then road.
Dont ne sorry about anything bygone.
Life is not beautiful without winds and troubles, isnt it?
For wingly song is to tight in cheast, isnt it?
For purple scrap of locomotive smoke
For hoot of steamship on softwood river
For elapsing meadows
I say thanks you (road) and light melancholy.
O road, o road! I know already
Then it will be warmer in spring
I coud give all for sun, roads wind
And happyness to walk in my homelend.
From swing from squealing from dancing car
Goes wind of songs and
All is flying from lightened with moon hill
To shaggy cloudy sunrise.
After steppe are shown mountains
Road goes to golden wheat.
Platforms flying (elapse), and with with loud
Fast train break air with smoky chest.
Spinning mountans and rivers in usual pattern,
But not usual are under sky
Kubans mountans and Black sea
And hight Kavkaz and hills of Crimea.
O road, o road! I know already
Then it will be warmer in spring
I coud give all for sun, roads wind
And happyness to walk in my homelend.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 33 |
Добавлено torbik86 в 2016-07-04
Добавлено в ответ на запрос michelemisha
✕
Red Army Choir: Топ 3
1. | Полюшко-поле (Polyushko-pole) |
2. | Смуглянка (Smuglyanka) |
3. | Мы — армия народа (My — armiya naroda) |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
I think there's an error, the Russian paragraphs are messed up. they don't align with the English paragraphs very well.