Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Колумб Америку открыл

Когда студент на свет родился
то разошлися небеса,
oттуда выпала бутылка
и раздалися голоса:
 
Припев 1:
        По рюмочке по маленькой,
        налей, налей, налей
        по рюмочке по маленькой,
        чем поят лошадей.
 
        А я не пью, ей богу нет,
        так наливай студент студентке,
        cтудентки тоже пьют вино.
        Непьющие студентки редки,
        они все вымерли давно.
 
Колумб Америку открыл,
страну для нас совсем чужую.
Дурак, он лучше бы открыл
на нашей улице пивную.
 
        {Припев 1}
 
Коперник столько лет трудился,
чтоб доказать Земли вращение.
Дурак, он лучше бы напился
и в этом не было б сомнения.
 
А Ньютон столько лет трудился
чтоб доказать тел притяжение.
Дурак, он лучше бы влюбился
и в этом не было б сомнения.
 
Припев 2:
        По рюмочке по маленькой,
        налей, налей, налей
        по рюмочке по маленькой
        чем поят лошадей.
 
        А я не пью, ей богу нет,
        так наливай сосед соседке,
        cоседки тоже пьют вино.
        Непьющие соседки редки,
        они повымерли давно.
 
Чарльз Дарвин столько лет трудился,
чтоб доказать происхождение.
Дурак, он лучше бы женился
и в этом не было б сомнения.
 
А Менделеев столько лет трудился,
гонял он элементы в клетки.
Дурак, он лучше б научился
гнать самогон из табуретки.
 
        {Припев 2}
 
Перевод

Christophe Colomb a découvert l'Amérique

Quand l'étudiant est venu au monde
les cieux se sont entrouverts
laissant tomber une bouteille
et une voix s'est élevée:
 
refrain 1:
    Amène ton verre
    et verse à boire
    Amène ton verre
    Plus on est de fous...1.
 
    Mais je ne bois pas, oh mon Dieu non!
    Alors étudiant, verse à l'étudiante,
    les étudiantes aussi ça boit du vin.
    Des étudiantes sobres, il n'y en a pas beaucoup,
    elles sont toutes mortes depuis longtemps.
 
Christophe Colomb a découvert l’Amérique,
un pays qui nous est totalement étranger.
Cet idiot aurait mieux fait d'ouvrir
un bistrot en bas de la rue.
 
(refrain 1)
 
Copernic s'est acharné pendant des années
à démontrer que la Terre tourne.
Cet idiot aurait mieux fait de se saouler
et ça aurait réglé le problème2.
 
Newton, lui, s'est acharné
à établir [la loi de] l'attraction des corps.
Cet idiot aurait mieux fait de tomber amoureux,
et ça aurait réglé le problème.
 
refrain 2 :
    Amène ton verre
    et verse à boire
    Amène ton verre
    Plus on est de fous...
 
    Mais je ne bois pas, oh mon Dieu non!
    Alors convive, verse à la convive,
    les filles3 aussi ça boit du vin.
    Des filles sobres, il n'y en a pas beaucoup,
    elles sont toutes mortes depuis longtemps.
 
Charles Darwin s'est acharné pendant des années
à établir l'origine [des espèces].
Cet idiot aurait mieux fait de se marier
et ça aurait réglé le problème.
 
Mendeleïev, lui, s'est acharné
à mettre les éléments [chimiques] en cage.
Cet idiot aurait mieux fait d'apprendre
à faire de la gnôle avec tous ces atomes4.
 
(refrain 2)
 
  • 1. lit. "verse, verse, verse / dans le petit verre, le petit / du genre de ceux dans lequel les chevaux boivent". Franchement je ne vois pas comment on pourrait rendre ça amusant en français, donc j'ai adapté, en utilisant une expression qui ressemble à "dans le genre de ceux dans lesquels les chevaux boivent" et qui veut dire "quand y en a pour un, y en a pour deux".
  • 2. lit. "il n'y aurait plus eu de doute là-dessus"
  • 3. le russe utilise le mot féminin pour "convive" mais en français on ne peut pas faire la différence
  • 4. en fait ça dit "à faire de la gnôle avec des tabourets". Vu que fabriquer de la gnôle est un sport (et un fléau) national, un dicton dit qu'on peut en faire à partir de n'importe quoi, même de tabourets. Comme il n'y a a priori rien d'équivalent en français, j'ai improvisé
Комментарии
Valeriu RautValeriu Raut
   сб, 29/08/2015 - 06:02
5

Petit élève, tu es un grand traducteur.
Je ne crois pas qu'en Union Soviétique on pouvait se moquer de Mendeleïev.
La chanson est nouvelle.

BratBrat    сб, 26/05/2018 - 15:40

There're 2 errors in the lyrics:
1. чем больше лошадей.->чем поят лошадей. :) (that means a very-very hard drink)
2. Не пьющие->Непьющие
Please, update the lyrics and the translation.

BratBrat    сб, 26/05/2018 - 15:45

BTW, there's a Russian idiom "пьёт, как лошадь" that indicates a carouser that gulps it down...

BratBrat    сб, 26/05/2018 - 15:55

In Russian, it's sometimes said "пьёт, как не в себя". I think, it beats French to sticks. :D

BratBrat    сб, 26/05/2018 - 16:59

Oh, I see Припев 2 is still telling about "чем больше лошадей"...
And the translation is not telling truth about the actual sense.
Look, it's easy: по рюмочке по маленькой [того], чем поят лошадей.
It's not a comparative construction. ;)

IgeethecatIgeethecat    сб, 26/05/2018 - 17:08

Ну раз пошла такая пьянка, то чем лошадей поят? ;)

BratBrat    сб, 26/05/2018 - 17:26
petit élève написал(а):

I suppose the idea is to convey a light mood, not to describe the exact way people incite one another to drink :)

And here you're totally wrong. :) It sounds like an invitation to drink a little, you can find it in many Russian songs, for example.

Or maybe it's too Russian to be ever translated? :D

BratBrat    сб, 26/05/2018 - 17:38

That's a karaoke version for those who prefer to read such types of lyrics (as I do). Here's the voice version

BratBrat    сб, 26/05/2018 - 18:20

You see, I'm no expert in French idioms, but still I have a strong feeling that you did your best to make this expression as much polite as you could. Of course, some Russian booze-bingers can sometimes say something like "давай-ка ёбнем по пузырю" that would be hard enough to translate either... :D
In my opinion, France is a miraculous land with potable roads, judge-sober camels and so on... :)