-
Письмо Шопену → перевод на Английский
20 переводовАнглийский+19 more, Белорусский, Греческий, Датский, Испанский, Итальянский, Латышский, Литовский, Немецкий, Польский, Португальский, Румынский, Сербский, Транслитерация #1, #2, Турецкий, Украинский, Французский, Хорватский, Чешский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Письмо Шопену
Когда закат ложится на поля,
Одевшись в свет и тень, приходишь ты,
В вечерней мгле приветствуют тебя
Шуршание травы и блеск воды.
И слышу я, как музыка листвы,
Что ветром рождена, летит над землей,
И звуки вновь прозрачны и чисты,
Знакомы и легки, как дом родной.
Приходит ночь от млечного пути,
Все листья в блестках роз дрожат светло.
Но прежде чем отсюда мне уйти,
Я музыки твоей вдохну вино.
В душе моей мелодия твоя,
В ней радость и печаль, и жизнь, и мечты...
Когда закат ложится на поля,
Одевшись в свет и тень, приходишь ты..
Добавлено Katyusha в 2013-09-06
Перевод
A letter to Chopin
When the sunset covers the fields,
You come, vestured in the light and the shadow,
The grass rustle and the shine of the water
Greet you in the evening haze.
And I hear as the music of the leaves,
Being created by the wing, flies above the ground,
And the sounds are again clear and pure,
And intimate and familiar, like a sweet home.
The night comes from the Milk Way,
All the leaves brightly gleam and tremble.
But before I go away from here,
I will inbreathe the wine of your music.
Your melody is in my soul,
There are sadness, life, dreams in it...
When the sunset covers the fields,
You come, vestured in the light and the shadow.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 5 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Гость | 9 лет 7 месяцев |
Гости поблагодарили 4 раз
Добавлено RealEyes в 2014-08-24
Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
Коллекции с "Письмо Шопену"
1. | Poets and composers - Russian poems and songs |
2. | Love letters - Russian |
3. | Enchantment - songs and poems about music |
Anna German: Топ 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике