Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Si es por amor

Si es por amor doy todo lo que soy
Si es por amor todo será verdadero
Esta es mi vida y no la quiero cambiar
Al fin encontré mi lugar
Pero sueño un amor sincero
Alguien me pueda amar
Yo me conozco y siempre encuentro la manera
No importa cuando y donde sea
En mi juego está claro el reglamento
¡Cuánto lo siento!
 
Yo tengo un plan siempre
Que te envuelve dulcemente
Yo tengo sólo amor para dar
Pero si es por amor todo será verdadero
Si es por amor doy todo lo que soy
Mi corazón es todo lo que yo tengo
Gané y perdí, nunca me rendí
Porque soy así
 
Si me enamoro estarás siempre en mi camino
Bloqueando mi destino
Somos de mundos demasiados diferentes
Es tan evidente
Yo sólo busco ser feliz con quien me cuide
Que me proteja y no me olvide
Y que me ayude a encontrar lo que yo soñé
¡Mi felicidad!
 
Yo tengo un plan siempre
Que te envuelve dulcemente
Yo tengo sólo amor para dar
Pero si es por amor todo será verdadero
Si es por amor doy todo lo que soy
Mi corazón es todo lo que yo tengo
Gane y perdí, nunca me rendí
Porque soy así
 
Перевод

If it is for love

[Ludmila]:
If it is for love, I give everything I am
[Violetta]:
If it is for love then everything will be true
This is my life and I'm not gonna change it
At last I found my place
But I'm looking for a sincere love
Someone who could love me.
 
[Ludmila]:
I know myself and I always find the way
No matter when and where it would be
In my game the rules are clear
I'm so sorry
 
[Chorus:] [Ludmila:]
Always when it wraps sweetly I have a plan
[Violetta:]
I have just love to give
But if it is for love then everything will be true
If it is for love then I give everything I am
My heart it's all that I have
[Ludmila:]
I won and I lost
[Violetta:]
I never gave up because I am like this.
 
[Ludmila]:
If I fall in love you will be always in my way
Blocking my destiny we are from too different worlds
That's so OBVIOUS
[Violetta:]
I'm only searching for happiness with someone who would care
about me
Who would protect me and wouldn't forget me
Who would help me to find that, what I was always dreaming about
My happiness.
 
Chorus ×2
 
Violetta (OST): Топ 3
Комментарии
AldefinaAldefina    вт, 05/11/2013 - 16:58

Sweet Latina, some corrections are needed. I will send you all when I'm ready.

AldefinaAldefina    вт, 05/11/2013 - 17:42

¡Vale! Sweet Latina, vamos a ver:

1. Errores:
- S.1 v.7 - typo - should be “I’m”;
- S.1 v.8 - “love” (not “loves”);
- S.2 v.2 - "I know me myself”;
- S.2 v.3 - "sea” is subjunctive, so you should rather write “would” and not “will”;
- S.3 v.2 - I would say "Always when it wraps sweetly I have a plan”;
- S.3 v.11 - "because” or “ ’cause” - “cause” means “el porqué”;
- S.4 v.2 - should be “fall in love”;
- S.4 v.3 - correct the comma (destiny, we);
- S.4 v.6 - it should be rather “I’m only looking (searching) for happiness with someone who would care about me”;
- S.4 v.7 - "who” (not “that”) - "who would protect me”;
- S.4 v.8 - "someone” at the beginning of the line is not needed - “who would help me to find that, what I was always dreaming about” - if you say “always” you cannot say “I dreamt” - it doesn’t matter that in Spanish it was expressed in Preterit.

2. Sugerencias:
- S.2 v.5 - I would rather say “I’m so sorry”;
- S.3 v.5 - I would say “But if it is for love, then everything will be true”;
- S.3 v.6 - I would say “If it is for love, then I give everything I am”;
- S.4 v.11 - I would say “because this is how I am”.
-
BTW, the Spanish lyric is terrible, a lot of accents are missing, but you cannot correct it as it was not uploaded by you.

AldefinaAldefina    вт, 05/11/2013 - 19:03

Oh, God! Let me tell you the whole story, because it's not visible anymore.

It started when someone called “Klau klau” posted two translations of Spanish songs - the first in Polish and this one in English. Both were “made by Google”.

After my intervention the mods unpublished the first one (at that moment I have checked only the Polish translation). Then Sweet Latina found this one. She rated it with two stars and tried to help Klau klau suggesting some corrections. Later, just by chance, I read her comments. I checked this translation and I explained her that she was trying to correct a machine. Both I and Rosa (roster 31), who also wrote her comments, we convinced Sweet Latina to post her own translation, as it didn't make much sense to help someone who is not a serious person.

This is why she has done it.

Then Carnivorous Lamb awarded Klau klau with one star and I followed. Later mods unpublished Klau klau’s translation.

And that's the story LOL. Now I think it was not needed to translate it once more, but I'm sure that Sweet Latina had no idea about your translation, the same way as I.

Sweet LatinaSweet Latina
   вт, 05/11/2013 - 20:01

Gracias Aldefina! :)
Me sirvieron mucho tus correcciones, y sinceramente no me gusta este tipo de canciones pa' ná..:D
Y me alegra que ya Bellavoz la haya traducido.
Asi que muchas gracias, todo muy claro y conciso e inclusive tus sugerencias muy buenas.
Y de una podés corregirme cada vez que lo creas conveniente, te lo agradecería.
:)

roster 31roster 31
   ср, 06/11/2013 - 16:27

Hi Sweet!
Here is my last comment. I thought I should, since I was involved in this translation from the beginning.
1. In the first stanza, you don't need "then", just put a comma.
2. Next, "I know me myself", --> "I know myself"
The rest, fine. Thanks to you and Aldefina.

I leave you in good hands. See you soon

Sweet LatinaSweet Latina
   ср, 06/11/2013 - 20:37

Lol, yo originalmente había puesto como ahora me sugerís y lo cambié porque Aldefina me lo marcó como un error jaja me confundo.
Bien Gracias lo corregiré y lo dejaré como ya lo había puesto:D
Que estés bien!

AldefinaAldefina    ср, 06/11/2013 - 22:15

Rosa is right - "me" is not needed - it should be "I know myself”. Sorry, my mistake :O . One never stops learning :D .

As for "then" - you can use it, but you can also drop it and put a comma. This way the verse will shorter. But you should do it consistently - the same way in every verse - exactly like Bellavoz did it. Have look and you'll get it.

I will take a look at your translations from time to time, but I can correct only your English texts. In Spanish I myself need help too, as I am just a beginner :) .