Alina Orlova - Širdis (перевод на Английский)

перевод на Английский

Heart

How many lights in this city
And I'm dizzy
Dance for him
So barefoot, so naked
That he can't see
 
How many faces in this city
And they talk to me
About what I've already known
But I really want to forget
 
Who will bring my heart to white start
My heart
Who, who
My heart
 
Добавлено Miglushka в вт, 07/06/2011 - 13:07
Добавлено в ответ на запрос purplelunacy
Литовский

Širdis

Комментарии
algebra    вт, 07/06/2011 - 13:55

Hi, Miglushka, I just read your translation and I wonder if "white start" is some sort of idiom. The phrase "Who will bring my heart to white start" is not making sense at least in my mind. I'm sorry, I'm not English native, maybe my question is utter silly Sad smile

Miglushka    вт, 07/06/2011 - 16:54

Hi algebra. Your question is not silly. Regular smile "White start" is not idiom. I'm not sure what song writer had in mind when he/she wrote that line. It maybe means "positive", "good" start. I can't say correctly. I hope I helped you. :redface:

algebra    ср, 08/06/2011 - 06:02

Now I get it, maybe like a blank new page, thank you very much. I hope you stay a long time around here showing more of Lithuanian language/music. People who know Hungarian, Georgian and Lithuanian are really rare around here =)