Такие как ты

Хорватский

Takvi kao ti

Ja poznam takve kao ti, sarmere neodoljive
ma takvi sebe vole najvise.
Uvijek ugladjen i fin, stvarno pravi mamin sin
Jer mama ipak zna najbolje

Bas takvog sam ja cekala uhuuu
da zavrtim mu tlo pod nogama
I nimalo necu zaliti uhuu
ako ces zbog mene plakati

Ref.
i prokleto je sve sto je od tebe
imas rijeci najsladje
al fali ti jos 1001 bolja za mene
Jer takve kao ti ja provalim za tren
da se ne okrenem

I meni je majka pricala, cuvaj se Nina mangupa
jer takvi znaju lagat najbolje.
Taj nema srce covjeka, koji te voli do vijeka
tebe voli al za drugom umire.

Bas takvog sam ja cekala uhuuu
da zavrtim mu tlo pod nogama
I nimalo necu zaliti uhuu
ako ces zbog mene plakati

Ref.
i prokleto je sve sto je od tebe
imas rijeci najsladje
al fali ti jos 1001 bolja za mene
Jer takve kao ti ja provalim za tren
da se ne okrenem

Смотрите видео
Try to align
Русский

Такие как ты

Я знаю таких как ты,шарм непреодолимый
Но такие себя любят больше всех
всегда выглаженный (лощеный) и изысканный (изящный),а в действительности маменькин сынок
потому что мама знает лучше всех

Именно такого я ждала
чтобы перевернуть землю с ног на голову
и я нисколько не буду жалеть
если ты будешь плакать из-за меня

и будь проклято все , что от тебя
у тебя самые сладкие слова
но ты должен быть в 1001 раз лучше для меня
потому что такого как тебя я разоблачаю в мгновение
чтобы не обернуться

Мне мама говорила :Нина,остерегайся хулиганов
потому что такие лучше всего знают как лгать
У того человека нет сердца, которое будет любить тебя всегда
тебя любит,но для другой умрет

Именно такого я ждала
чтобы перевернуть землю с ног на голову
и я нисколько не буду жалеть
если ты будешь плакать из-за меня

и будь проклято все , что от тебя
у тебя самые сладкие слова
но ты должен быть в 1001 раз лучше для меня
потому что такого как тебя я разоблачаю в мгновение
чтобы не обернуться

0
Ваш рейтинг: Нет

Комментарии

ElenaSea     августа 31st, 2012

В общем, перевод неплохой, а вот в частностях есть к чему придраться и посоветовать автору тщательно сверяться со словарем и грамматикой. Например, 'da zavrtim mu tlo pod nogama' правильнее перевести как "чтобы закружить ему землю под ногами". А "al fali ti jos 1001 bolja za mene' - как "но не хватает тебе еще 1001 (слово) лучше для меня".

Natoska     ноября 12th, 2012

В таком случае сделайте свой перевод , а советы нужно давать , как мне кажется, в более мягкой форме. С уважением )