Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Перевод
Поменять языки местами

Menetjegy

Ez, sajnos, szomorú nap
és szomorú éj, ja.
A kedves elutazik,
a bánatom mély.
 
Megvan a jegye oda,
megvan a jegye oda,
megvan a jegye oda,
de vissza nem.
 
Kértem, sorolja fel
az okokat, ja.
Tán nem volt, míg velem élt,
soha szabad.
 
Megvan a jegye oda,
megvan a jegye oda,
megvan a jegye oda,
de vissza nem.
 
Én nem hiszem, hogy igaza van,
de ha így szólt,
de ha így szólt, mehet.
Én elengedem boldogan,
ki ne dobja,
ki ne dobja a jegyet.
 
Ez, sajnos, szomorú nap
és szomorú éj, ja.
A kedves elutazik,
a bánatom mély.
 
Óh,
Megvan a jegye oda,
megvan a jegye oda,
megvan a jegye oda,
de vissza nem.
 
Én nem hiszem, hogy igaza van,
de ha így szólt,
de ha így szólt, mehet.
Én elengedem boldogan,
ki ne dobja,
ki ne dobja a jegyet.
 
Kértem, sorolja fel
az okokat, ja.
Tán nem volt, míg velem élt,
soha szabad.
 
Óh,
Megvan a jegye oda,
megvan a jegye oda,
megvan a jegye oda,
de vissza nem.
 
Vissza sohasem,
vissza sohasem.
Vissza sohasem,
vissza sohasem.
vissza sohasem.
 
Оригинальный текст

Ticket to Ride

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Английский)

Комментарии
FreigeistFreigeist
   вт, 19/07/2016 - 01:10

Word correction:
>"She heard that living with me" =
She said that living with me

Pls adapt your translation

Ross SatyrRoss Satyr
   вт, 19/07/2016 - 07:12

Hello Hansi, thanks for your comment. The correction you've made doesn't influence the Hungarian text written by me which is not a word-to-word translation but just a possible Hungarian lyrics that can be sung over the original music track. Certainly, I tried to stick to the English content.