Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Потребна провера
Оригинални текстови
Swap languages

Разговор с соотечественником

Ну ещё по одной и отправимся спать,
Чтой-то нынче нерадостно пьётся.
Не врубай только ящик, там дрочат опять,
Что же ночью-то им, сукам, неймётся?
 
Вот налей и скажи мне: Ну что за херня,
Год промчался, и что с нами стало ?
У тебя ж самого под Херсоном родня;
Ну чего тебя там не хватало ?
 
Мы в Сочах засандалили всем в полный рост,
И планета нам рукоплескала.
Мы почти дотянулись рукою до звёзд,
Тут нежданно шлея попадает под хвост.
Ну кому там чего не хватало ?
 
И я сам по Гурзуфу гулял, и не раз,
Юный, пьяный с друзьями своими.
Помню в море какашки, в стаканах "Кавказ",
Ну чего ты забыл в этом Крыме ?
 
Только-только зажили спокойно в стране,
как страны показалось им мало;
И вот теперь я в говне, ты в говне, все в говне;
Ну чего тебе, брат, не хватало ?
 
Превод

Razgovor sa sunarodnjakom

Ma popijmo još jednu i pođimo na spavanje,
Nekako tužno večeras se pije.
Samo nemoj upaliti televizor, tamo opet drkaju,
Zašto čak i noću one TV kučke nemaju mira ?
 
Sad napuni čašice i reci mi: Koji je ovo vrag,
Godina je prohujala i što dogodilo s nama?
Tvoja rodbina živi blizu Hersona;
Pa što ti je tamo falilo?
 
Zabili smo u Sočiju svima do daske,
I planet nam je pljeskao.
Gotovo smo rukama dosegli zvijezde,
Tad iznenada netko kao da je pošizio.
Pa kome je tamo nešto falilo?
 
I ja sam šetao Gurzufom više puta,
Mlad i pijan, sa svojim prijateljima.
Sjećam se, govna u moru, u čaši je vino "Kavkaz",
Pa što si zaboravio u ovom Krimu?
 
Tek smo počeli živjeti mirno u zemlji,
Tad im je zemlja odmah postala premala;
A sad sam u govnu, ti si u govnu, svi smo u govnu;
Pa što ti je falilo, brate?
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
Коментари
AnzhelitochkaAnzhelitochka    Уторак, 05/05/2015 - 20:38

Здравствуйте, Сергей,

вот некоторые ошибки
в названии: razgovor sa sunarodnjakom
-popijmo još jednu
-лучше koji je ovo vrag
-blizU Hersona
-Pa, što ti tamo nije bilo dovoljno? может быть лучше pa što ti je tamo falilo?
-Gotovo smo dosegli rukom do zvijezda - gotovo smo rukama dosegli zvijezde
-Onda je iznenada dizgin pao pod rep (?)
-Pa, kome tamo nešto nije bilo dovoljno? - Pa kome je tamo nešto falilo?

сам текст на русском мне не очень понятен, надо проверить, но как лучше бы звучали некоторые предложения на хорватском я написала.

barsiscevbarsiscev
   Уторак, 05/05/2015 - 22:12

Большое спасибо, Анджела.

Насчёт фразы: "Тут нежданно шлея попадает под хвост"
--
Это фразеологизм. В принципе, основан на факте:
При езде на телеге, при попадании шлеи (вожжи)
под хвост коню, он начинает дурить.

"ему вожжа попала под хвост" = он начал дурить (ненормально
себя вести)