Čudna ptica (ציפור זרה)

хебрејски

ציפור זרה

האתמול מביט בך בגבך
ואת מצידך לא שוכחת
תמיד את משוחחת עם מה שהיה
ארוכים שורשי הפחד

את פוסעת בעולם לאט
ובקוצים רבים את נדקרת
האם זהו ורד או קוץ בבשרך
שממנו את יוצרת?

שמרי נפשך מן התהום
ומן הגובה האיום
מיאושך שמרי נפשך
את שומעת

נשמה ואימה, ריקמה עדינה
הילדה הקטנה שלא נרדמה
האישה את ראשה משעינה
ציפור זרה עברה בחלומה

על שקיפות עורך מאיר היום
כמו נגיעה מיוחלת
עכשיו את מסוגלת לראות את עצמך
מקבלת אות של חסד

שמרי נפשך מן התהום...

נשמה ואימה, ריקמה עדינה
הילדה הקטנה שלא נרדמה
האישה את ראשה משעינה
ציפור זרה עברה בחלומה

Поставио/ла: Paneurythmie У: Субота, 21/04/2012 - 00:15
Align paragraphs
превод на српски

Čudna ptica

Jučerašnji dan ti gleda u leđa,
a ti sama ne zaboravljaš,
uvek pričaj sa onim što je prošlo,
duboki su koreni straha.

Hodaš svetom polako
I na mnogo si se trnja nabola,
Da li je to ruža ili trn u tvome mesu,
Što za nas stvaraš?

Sačuvaj dušu od velikih dubina
i od strašnih visina,
i od očajanja sačuvaj dušu,
čuješ li?

Duša i strah, predivan prizor
devojčice koja nije zaspala
i ženi je u krilo glavu spustila
čudesna ptica je prošla kroz njen san.

Kroz tvoju prozirnu kožu se ogleda današnji dan
kao dodir za kojim čezneš,
Sada očekuješ da ugledaš sebe
kako dobijaš znak sa neba.

Sačuvaj dušu od velikih dubina...

Duša i strah, predivan prizor
devojčice koja nije zaspala
i ženi je u krilo glavu spustila
čudesna ptica je prošla kroz njen san.

Поставио/ла: Paneurythmie У: Субота, 21/04/2012 - 00:24
Коментари
SilentRebel83     April 21st, 2012

Greetings! I just noticed there are 2 translations of this title that are in Serbian. Is this one Croatian by any chance? Or are both the same in a way? I just find that fascinating. (-=

Paneurythmie     April 22nd, 2012

No, this one is in Serbian (Serbian uses both Latin and Cyrillic alphabets) - yet, I can't find the other translation. Can you please give the link? Thanks.