✕
Потребна провера
Оригинални текстови
مين إلنا غيرك
مين إلنا غيرك
يسأل علينا
يا اللي غرامك
دمعة بعينينا؟
حرام يا حبي
أنا قلبي دايب
تعا تنفرح
فرح الحبايب
تنقول نطرنا
وعدنا لقينا
مين إلنا غيرك
يسأل علينا؟
قلي يا قلبي
وين بعدك رايح؟
فايق علينا
أو صرنا مبارح يا قلبي؟
تعا يا عمري
وبالحب سامح
يشعل ناره
ياما إنكوينا
العمر يحلى
مع اللي غايب
اللي بعده حبيبي
وأعز الحبايب
الورد مايل
والشمع دايب
والفرحة ياما
سألت علينا
Поставио/ла: bel77 У: 2012-03-16
Превод
Whom We Have But You
Whom we have but you to ask about us?
You whose love is a tear in our eyes.
O love, my heart is melting, come let us be happy,
So that we can say that we have waited and now we have done it.
My heart, where are you still going?
Do you still remember us or are we the past?
Come, my life, let us forgive with love which has often burnt us.
Life is only sweet when it is with the one away;
He is still my love and best mate.
The flowers are dried and the candles are melting
And happiness has been asking about us.
Majida El Roumi: Топ 3
1. | كلمات (Kalimat) |
2. | بالقلب خليني (Bel Alb Khallini) |
3. | اعتزلت الغرام (E3tazalt El 3'aram) |
Идиоми из "مين إلنا غيرك"
1. | دايب |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
The source lyrics have been updated. Please review your translation.