-
Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz → превод на португалски
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz
Ar soudarded zo gwisket e ruz
O lin de lin da lan de lin da la la
Ar soudarded zo gwisket e ruz
Ar veleien zo gwisket e du
Gwellañ soudard a oe en arme
O lin de lin da lan de lin da la la
Gwellañ soudard a oe en arme
Oe ur zoudard Ar Fur e añv
Eñ a lare d'e gamaraded
O lin de lin da lan de lin da la la
Eñ a lare d'e gamaraded
"Ne gredan ket e varvin ervat.
Med pa varvin-me kreiz ar Brezel
O lin de lin da lan de lin da la la
Med pa varvin-me kreiz ar Brezel
Interit me e douar santel.
Pa varvin-me e ti ma zad
O lin de lin da lan de lin da la la
Pa varvin-me e ti ma zad
Interit me e vourk Brizak
E vourk Brizak kreiz ar vered
O lin de lin da lan de lin da la la
E vourk Brizak kreiz ar vered
Ur sapr-groaz du-hont 'm-eus plantet.
Ur wezenn-groaz am-eus plantet
O lin de lin da lan de lin da la la
Ur wezenn-groaz am-eus plantet
Jamez delienn he-deus manket."
Med ar bloaz-man eñ zo kouezhet,
O lin de lin da lan de lin da la la
Med ar bloaz-man eñ zo kouezhet,
Soudard Ar Fur a zo marvet
Komans e rae 'n douar da gleuzañ
O lin de lin da lan de lin da la la
Komans e rae 'n douar da gleuzañ
Gant ar Vretoned o ouelañ
Ar soudarded zo gwisket e ruz
O lin de lin da lan de lin da la la
Ar soudarded zo gwisket e ruz
Ar veleien zo gwisket e du.
Ar soudarded zo gwisket e ruz
O lin de lin da lan de lin da la la
Ar soudarded zo gwisket e ruz
Ar veleien zo gwisket e du.
Поставио/ла: darlanquionha У: 2011-01-24
Последњи пут уредио/ла MichaelNa у 2018-04-07
Превод
Soldados vão vestidos de vermelho
Os soldados vão vestidos de vermelho
O din di dan di lin di di di dan
Os soldados vão vestidos de vermelho
Os padres vão de negro, tu vês?
E o melhor soldado do exército
O din di dan di lin di di di dan
E o melhor soldado do exército
Soldado "Valente" era seu nome
O qual dizia aos companheiros
O din di dan di lin di di di dan
O qual dizia aos companheiros
Não acredito na morte sem luta
Mas se morrer em combate
O din di dan di lin di di di dan
Mas se morrer em pleno combate
Que me enterrem numa terra bendita
Sim, mas seu morrer na casa de meu pai
O din di dan di lin di di di dan
Sim, mas seu eu morrer em casa
Então levem-me à aldeia de Brissac**
No cemitério de Brissac
O din di dan di lin di di di dan
No cemitério de Brisac
Quero embaixo de minha cruz, um abeto*** plantar
Uma árvore em minha cruz, eu plantei
O din di dan di lin di di di dan
Uma árvore em minha cruz eu plantei
Nunca mais faltaram agulhas****
Mas este ano, a árvore foi derrubada
O din di dan di lin di di di dan
Mas este ano, a árvore foi derrubada
O bravo soldado não existe mais
E começaram a cavar
O din di dan di lin di di di dan
E começaram a cavar
E os bretões puseram-se à chorar
Os soldados vão vestidos de vermelho
O din di dan di lin di di di dan
Os soldados vão vestidos de vermelho
Os padres vão de negro, tu vês?
Os soldados vão vestidos de vermelho
O din di dan di lin di di di dan
Os soldados vão vestidos de vermelho
Os padres vão de negro, tu vês?
Хвала! ❤ | ||
thanked 3 times |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 3 times
Translations made by kyonaute are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Поставио/ла: kyonaute У: 2011-02-18
Added in reply to request by darlanquionha
Последњи пут уредио/ла kyonaute у 2023-07-19
Коментари аутора:
* Ao que parece este é o nome do soldado, mas não tenho certeza
**: Brissac é uma comuna francesa na região administrativa de Languedoc-Roussillon
***: O abeto é uma árvore conífera (tipo um pinheiro de Natal)
****: As agulhas referem-se aos "espetos" dos pinheiros que tem forma de agulha
✕
Молимо, помозите овом преводу: "Ar Soudarded Zo ..."
Collections with "Ar Soudarded Zo ..."
1. | Celtic inspired songs |
Breton Folk Songs: Топ 3
1. | Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz |
2. | E kreiz an noz |
3. | Gwin ar C'hallaoued ha Koroll ar C'hleze |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Retired Moderator
Име: Pedro Henrique
Улога: Уредник
Допринос:649 превода, 284 песама, захваљено 1192 пута, решио/ла 72 захтева помогао/ла 58 корисника, 5 transcription requests fulfilled, додао/ла 11 идиома, explained 11 idioms, оставио/ла 304 коментара
Језици: матерњи португалски, advanced француски, intermediate дански, холандски, енглески, немачки, шпански, шведски, beginner африканс, Breton, фински, норвешки, руски
i didn't find much information about this music...