✕
Потребна провера
Оригинални текстови
بنی آدم
بنىآدم اعضای یک پیکرند
که در آفرینش ز یک گوهرند
چو عضوى به درد آورَد روزگار
دگر عضوها را نمانَد قرار
تو کز محنت دیگران بیغمی
نشاید که نامت نهند آدمی
Поставио/ла: maluca У: 2018-01-10
Последњи пут уредио/ла Mohamed Zaki у 2024-02-06
Превод
Adams Kinder
Die Menschen sind Glieder ein' Ganzes
In der Schöpfung gleichen Schmelzes
Sobald ein Leid geschieht nur einem dieser Glieder,
dann klingt sein Schmerz sogleich in ihnen allen wider.
Ein Mensch, den nicht die Not der Menschenbrüder rührt,
verdient nicht, dass er noch des Menschen Namen führt.
Хвала! ❤ | ||
thanked 22 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
art_mhz2003 | 3 године 4 месеци |
Гост | 6 година 2 месеци |
Metodius | 6 година 2 месеци |
Guests thanked 19 times
If you like my work you can buy me a coffee here:
https://ko-fi.com/maluca
Поставио/ла: maluca У: 2018-01-10
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Ni devotas, ni sumisas - Lindas, libres y locas!
Име: Ⰿⰰⰾⱆⰽⰰ
Уредник / hippie-abraça-árvore
Допринос:2006 превода, 127 transliterations, 8799 songs, 456 collections, захваљено 15051 пут, решио/ла 116 захтева помогао/ла 82 корисника, 49 transcription requests fulfilled, додао/ла 36 идиома, explained 4 idioms, оставио/ла 6501 коментар, додао/ла 3 напомена
Домаћа страница: ko-fi.com/maluca
Језици: матерњи немачки, течно енглески, француски, португалски, шпански, beginner јапански, руски
Poem set to music by Habib Mohebian: