Glauben an die Rose

енглески

Belief In The Rose

The rose bows its head
From the hedge to the shade,
In the whispering calm
Of the cool colonnade,
Unravelling dreams and deeds
As it unfurls the heavy scent
I tried to reach,
Its poisonous dreams so clear,
Where death is death
And joy is joy so sweet.

And I forgot your tattered head,
Your rain battered dress
And I forgot your dark caress...

I want your thorns to cut my flesh,
My sallow flesh.

Your petals fall
But your thorns they remain,
Though seasons I want
For your blood flower again;
And wisdom and time they tried
To scorn your world
But in the rose I will believe,
Your pleasure, your pain, your dreams
Where death is death
And joy is joy so sweet.

Try to align
немачки

Glauben an die Rose

Die Rose beugt ihr Haupt
Von der Hecke in den Schatten
In die flüsternde Ruhe
Der kühlen Allee
Aufgedeckte Träume und Taten
Als sich der schwere Duft entfaltet
Versuchte ich seine so klaren
Giftigen Träume zu erhaschen
Wo der Tod der Tod ist
Und Lust so süße Lust ist

Und ich vergaß deinen abgerissenen Kopf
Dein von Regen zerschlissenes Kleid
Und ich vergaß Dein dunkles Streicheln...

Ich will, dass Deine Dornen in mein Fleisch schneiden
Mein fahles Fleisch

Deine Blütenblätter fallen
Aber Deine Dornen bleiben
Obwohl ich in anderen Jahreszeiten
Deine blutrote Blüte wieder will
Und Weisheit und Zeit versuchten
Deine Welt zu verlachen
Aber an die Rose werde ich glauben
Deine Lust, Dein Schmerz, Deine Träume
Wo der Tod der Tod ist
Und die Lust so süße Lust.

Поставио/ла: juliane У: Понедељак, 16/04/2012 - 08:54
4
Ваша оцена: None Просек: 4 (Гласова: 1)
Више превода за "Belief In The Rose"
енглески → немачки - juliane
4
КорисникОбјављено пре
Sciera2 године 31 недеља
4
Коментари