Сделай доброе дело (Bir Güzellik Yapsana)

превод на руски

Сделай доброе дело

Ты полностью готова к любви,
Не возражаю, нам хотя бы стало лучше.
Сколько ни обижай, сердце не сопротивляется,
Если дашь мне шанс, я не смогу отказаться.

Ты оставила незавершенным,
Не воздала по праву.
Если б у меня была безумная смелость,
Я б прямо улизнул.

Сделай же доброе дело, останься ночью со мной.
Притворись, что все пристойно, и приходи, хоть будет соответствовать, хоть нет.
Ты кое-что вытянешь у меня из рук, я взял твое тело взаймы.
Ты поняла, о чем я говорю, дело срочное, давай же, просыпайся.

Поставио/ла: lisa.glover.509 У: Недеља, 18/11/2012 - 12:33
захваљено 13 пута
КорисникTime ago
orhanatmaca3 године 23[1] недеље
AN60SH3 године 23[1] недеље
Guests thanked 11 times
5
Ваша оцена: None Просек: 5 (Гласова: 1)
турски

Bir Güzellik Yapsana

See video
КорисникОбјављено пре
AN60SH3 године 23[1] недеље
5
Коментари
AN60SH     November 18th, 2012
5

Здесь чисто по логике (я не владею языком):
Ты оставила незавершенным (???) = Ты сделала шаг лишь на половину (ты оставила неудовлетворённым);

Я б прямо улизнул (???) = Я бы решился (я бы пошёл напрямую);
я взял твоё тело = я возьму...
Глянь ещё разок, да?

orhanatmaca     November 18th, 2012

Çok Teşekkürederim