-
Благодарю тебя → превод на енглески
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Благодарю тебя
Благодарю тебя
За песенность города
И откровенного и тайного.
Благодарю тебя,
Что всем было холодно,
А ты оттаяла, оттаяла...
За шёпот и за крик,
За вечность и за миг,
За отгоревшую зарю,
За смех и за печаль,
За тихое "Прощай", -
За всё тебя благодарю.
За всё.
За смех и за печаль,
За тихое "Прощай", -
За всё тебя благодарю.
Благодарю тебя
За то, что по судьбе прошла,
За то, что для другого сбудешься...
Благодарю тебя
За то, что со мной была,
Ещё за то, что не забудешься...
За шёпот и за крик,
За вечность и за миг,
За отгоревшую зарю,
За смех и за печаль,
За тихое "Прощай", -
За всё тебя благодарю.
За всё.
За смех и за печаль,
За тихое "Прощай", -
За всё тебя благодарю.
За всё, за всё
Тебя благодарю.
Последњи пут уредио/ла Valeriu Raut у 2020-12-15
Превод
Grateful to you
I’m thankful to be alive
In this town, where melodies thrive
In currents candid and clandestine.
I'm grateful to have been your fool,
That, when others played it icy and cool,
Your heart was opening and melting.
For each quarrel and every sigh,
Eternity, the blink of an eye,
This burnt-out star that still revolves around you.
For the laughter and the tears,
Fond farewell and souvenirs—
But, most of all, I’m grateful to you.
For the laughter and the tears,
Fond farewell and souvenirs—
Yes, most of all, I’m grateful to you.
I’m thankful for all that was willed,
What was fated and now fulfilled,
That another will come to know your fruition.
It matters not whom you prefer to me
I still love all that you were with me—
And this gratitude needs no permission.
For each quarrel and every sigh,
Eternity, the blink of an eye,
This burnt-out star that still revolves around you
For the laughter and the tears,
Fond farewell and souvenirs—
But, most of all, I’m grateful to you.
For the laughter and the tears,
Fond farewell and souvenirs—
But, most of all, I’m grateful to you,
Yes, most of all, I’m grateful to you.
English text © Thomas Beavitt, 2017
Хвала! ❤ | ||
thanked 3 times |
Поставио/ла: globalvillagebard У: 2017-10-18
Извор превода:
https://youtu.be/-rCjWGLo0l8
✕
Muslim Magomayev: Топ 3
1. | Синяя вечность (Sinyaya vechnost') |
2. | Bella, ciao! |
3. | Тёмная ночь (Temnaja noch') |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: Thomas Beavitt
Улога: Корисник Global Village Bard
Допринос:38 превода, 15 songs, захваљено 260 пута, оставио/ла 3 коментара
Домаћа страница: www.globalvillagebard.org
Језици: матерњи енглески, течно English (Scots), француски, немачки, руски, beginner француски, Gaelic (Scottish Gaelic), немачки, словеначки