✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Blahblahblah
Blahblahblah
[Verse 1]
Ghost town, walk among the zombies
Facedown, their eyes are never on me
Backs up to the wall
Plugged into a pocket
Sigh, might as well just die
[Chorus 1]
I could try to emulate the brain-dead
But I get sick and tired of the radio
Buzzing like a hornet in the playpen
I’ll unplug, feel my head, feel alright
[Verse 2]
Get down, set yourself on fire
Strong crowd to walk you to the pyre
Don’t be who you are, they’d rather see your riot
Sigh, I don’t like my mind
[Chorus 2]
I would like to medicate the brain-dead
But I get sick and tired in the waiting room
Keep me so unwell that I’m your best friend
Nice and quiet, well-behaved, I’m alright
[Outro]
Blah, blah, blah, blah, blah, blah
Blah, blah, blah, blah
Blah, blah, blah
Поставио/ла: Karanlık У: 2018-01-12
Превод
Бла-бла-бла
Бла-бла-бла
[Стих 1]
Город-призрак, вокруг ходят зомби
Лицом вниз, их глаза никогда не будут на мне
Сдавай назад, к стене
Попали в тупик
Вздохни, можем просто умереть
[Припев 1]
Я могла бы подражать мозгомертвому
Но меня тошнит и я устала от радио
Жужжит как шершень в манеже
Я подключусь, почувствую мою голову, почувствую себя хорошо
[Стих 2]
Ложись, подожги себя
Сильная толпа проведёт тебя к твоему погребальному костру
Не будь тем, кто ты есть, а не то они увидят твой бунт
Вздохни, я не люблю свой мозг
[Припев 2]
Я хотела бы вылечить мозгомертвого
Но меня тошнит и устала в приемной
Держут меня так плохо, потому что я твой лучший друг
Милая и тихая, прилежная, со мной все в порядке
[Конец]
Бла-бла-бла-бла-бла-бла
Бла-бла-бла-бла
Бла-бла-бла
Хвала! ❤ | ||
thanked 3 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Igeethecat | 6 година 3 месеци |
tdwarms | 6 година 3 месеци |
Metodius | 6 година 3 месеци |
Поставио/ла: 1011110110101101001001 У: 2018-01-12
Последњи пут уредио/ла 1011110110101101001001 у 2018-01-13
✕
Marika Hackman: Топ 3
1. | Claude's Girl |
2. | Deep Green |
3. | Apple Tree |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: 1
Улога: Master
Допринос:604 превода, 1459 songs, 24 collections, захваљено 3584 пута, решио/ла 29 захтева помогао/ла 18 корисника, транскрибовао 1 song, додао/ла 38 идиома, explained 52 idioms, оставио/ла 54 коментара
Језици: матерњи украјински, течно енглески, немачки, руски, турски, украјински, beginner украјински
Несколько неточностей в переводе которые полностью меняют значение фразы, надеюсь что Вы не обидитесь
But I get sick and tired of the radio - Дословно переводится как Но я заболела и устала от радио
I get sick also means Меня тошнит (в прямом или переносном смысле)
В вашем переводе - Но я заболела и пыталась выключить радио
In English it would be something like But I got sick and turned off the radio
Very close spelling, but very different meaning
Strong crowd to walk you to the pyre literally means Сильная толпа проведёт тебя к твоему погребальному костру
В Вашем переводе - Сильная толпа идет к тебе, чистой и живой - означает совершенно противоположное