-
Bu bir veda → превод на персијски
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Bu bir veda
Bu bir veda,bir tebessum,
Yaz gunesine
Bir nefes dag kokusuna
Acik kursuni mehtap icinde
Bir veda
Kaybolmus asklara,hayata,
Maglubum
Derin sevdalara
Buyuk ihtiraslara maglubum
Ben hayatin maglubuyum
Derin sevdalari beceremedim maglubum
Ben hayatin maglubuyum,
Derin sevdalari beceremedim maglubum
Поставио/ла: VASPOP У: 2010-10-21
Последњи пут уредио/ла Miley_Lovato у 2015-06-01
Превод
این یه خداحافظیه
این یه خداحافظیه، یه لبخند
به آفتاب تابستان
به یه نفس از هوای کوهستان
زیر نور خاکستری مهتاب
یه خداحافظی
با عشق و زندگی از دست رفته
من بازنده ی
این عشق عمیقم
بازنده این آرزوی دست نیافتنی
زندگی رو باختم
من نتونستم یه عشق عمیق بسازم، من یه بازنده ام
زندگی رو باختم
من نتونستم یه عشق عمیق بسازم، من یه بازنده ام
Хвала! ❤ | ||
thanked 205 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
art_mhz2003 | 3 године 4 месеци |
nila | 12 година 3[1] недеље |
edris1000 | 12 година 3[1] недеље |
Guests thanked 202 times
Поставио/ла: Koorosh У: 2012-02-25
Извор превода:
http://lyricstranslate.com/en/bu-bir-veda-%D8%A7%DB%8C%D9%86-%DB%8C%D9%87-%D8%AE%D8%AF%D8%A7%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8%DB%8C%D9%87.html
Toygar Işıklı: Топ 3
1. | Hayat gibi |
2. | Korkuyorum |
3. | Sen Yanımdayken |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
ترجمه فارسی ترانه ای از سریال "عشق ممنوع" مربوط به صحنه خداحافظی نهال از بشیر که البته نام اصلی این آهنگ "زندگی رو باختم" است
Toygar Işıklı آهنگی بسیار زیبا با صدای