Chant de noces

румунски

Cântec de cunună

Numai tu, mireasă,
Da-păi numai tu, nebună,
Nu plânge după cunună,
Nu plânge după cunună!

Dacă ai mire cât(e) un crai,
Dar și-n grădină nu-i ca-n rai.

Numai tu, mireasă,
Da-păi numai tu, nebună,
Nu plânge după cunună,
Nu plânge după cunună!

Hei, da' plânge mireasa și zbiară,
Că n-o fi fată la vară!

Du-i gurița, du-i și du-i.

Dacă-i umbla lumea-ntreagă
N-ai zări o cioară albă,
Nici noră la soacră dragă,
Nici noră la soacră dragă.

Adu-i gurița lui și... lui.
Du-i gurița, du-i și du-i.

See video
Try to align
француски

Chant de noces

Seule toi, jeune mariée,
Oui, vraiment que toi, petite folle,
ne pleure pas après le mariage,
ne pleure pas après le mariage!

Si tu as un mari tel un empereur,
Mais dans le jardin, ce n'est pas comme au Paradis.

Seule toi, jeune mariée,
Oui, vraiment que toi, petite folle,
ne pleure pas après le mariage,
ne pleure pas après le mariage!

Hey, si la mariée pleure et crie,
Qu'elle ne sera plus une jeune fille en été!

Donne-lui tes lèvres, donne-lui et donne-lui.

Si tu parcourais le monde entier
Tu ne verrais pas de corbeau blanc,
ni de belle-fille chère à sa belle mère,
ni de belle-fille chère à sa belle mère.

Amène-lui tes lèvres et...(ammène-) lui.
Donne-lui tes lèvres, donne-les-lui et donne-les-lui.

Поставио/ла: aylin_22 У: Уторак, 30/10/2012 - 11:39
5
Ваша оцена: None Просек: 5 (Гласова: 1)
Више превода за "Cântec de cunună"
румунски → француски - aylin_22
5
КорисникОбјављено пре
Calusarul1 година 23[1] недеље
5
Коментари
Calusarul     May 15th, 2013
5

Ici, le mot "crai" n'as pas le sens d'empereur, mais d'homme bien ou d'homme qui aime toutes les femmes.

Calusarul     May 15th, 2013

Ou tu pourrais avoir raison. Hmmm... laisse-moi réfléchir...

(Hmm, est-ce possible que tu comprennes mieux "mes" chansons ? )