Lark

персијски

Chakavak

کـجــاي ايـن جــنـگـل شــب
پنهون مي شي خورشيدکم
پشـت کدوم ســد ســکـوت
پـر مـي کــشــي چــکـاوکم

چرا بـه من شک مي کنی
مـن کـه مـنـــم بـرای تــو
لبـریـزم از عـشــق تــو و
سـرشــارم از هــوای تــو

دسـت کدوم غزل بـدم
نـبــض دل عـاشـقـمـو
پشت کدوم بهانه باز
پنهون کنم هق هقـمو

گـریه نمی کنم نـــرو
آه نمی کـشـم بشین
حرف نمی زنـم بمـون
بغض نمی کنم ببیـن

سفر نکن خورشیدکم
ترک نکن منو نرو
نبودنت مرگه منه
راهییه این سفر نشو

نـوازشــم کــن و بـبـیــن
عشق می ریزه از صدام
صدام کــن و ببـین که باز
غنچه می دن تـرانه هام
اگر چه من به چـشـم تو
کمـم قـدیمی ام گمـم but volcano of my love is young and roaring …just like a stormy sea.
آتشـفشـان عـشـقـمـو
دریـــای پــر تـلاطــمــم

گـریه نمی کنم نـــرو
آه نمی کـشـم بشین
حرف نمی زنـم بمـون
بغض نمی کنم ببیـن

Kojayeh in jangaleh shab
Penhoon mishi khorshidakam?
Poshteh kodoom saddeh sokoot
Par mikeshi chakavakam?

Chera beh man shak mikoni?
Man keh manam barayeh to
Labrizam az eshgheh to vo
Sarsharam az havayeh to
Labrizam az eshgheh to vo
Sarsharam az havayeh to

Dasteh kodoom ghazal bedam
Nabzeh deleh asheghamo?
Poshteh kodoom bahaneh baz
Penhoon konam hegh heghamo?

Geryeh nemikonam, naro
Ah nemikesham, beshin
Harf nemizanam, bemoon
Boghz nemikonam, bebin

Safar nakon khorshidakam
Tark nakon mano, naro
Naboodanet margeh maneh
Rahieh in safar nasho
Nazar keh eshgheh mano to
Inja beh akhar bereseh
Beri to vo margeh man az
Raftaneh to sar bereseh

Geryeh nemikonam, naro
Ah nemikesham, beshin
Harf nemizanam, bemoon
Boghz nemikonam, bebin

Navazesham kon o bebin
Eshgh mirizeh az sedam
Sedam kon o bebin keh baz
Ghoncheh midan taraneh ham
Agarcheh man beh cheshmeh to
Kamam, ghadimiam, gomam
Atashfeshaneh eshgham o
Daryayeh por talatomam

Geryeh nemikonam, naro
Ah nemikesham, beshin
Harf nemizanam, bemoon
Boghz nemikonam, bebin

Try to align
енглески

Lark

Верзије: #1#2#3

Where in this forest of darkness,
Do you hide my little sun?
Behind what dam of silence,
Do you fly my little lark?

Why would you doubt me?
It's just me for thee,
Filled with your love,
And rife with your desire,

To what Ghazal* shall I yield,
The pulse of my loving heart,
Behind what excuse again,
Shall I hide my sobs,

I won't cry, don't leave,
I won't sigh, sit,
I won't talk, stay,
I won't weep**, see!

Don't travel my little sun,
Don't abandon me, don't leave,
Your absence is my demise,
Don't step in this journey

***

Caress me and see,
Love spills from my voice,
Call me and watch how again,
Bloom my songs,
Although in your view,
I'm little, old, and lost [in the many],
I'm a volcano of love,
And a turbulent sea,

I won't cry, don't leave,
I won't sigh, sit,
I won't talk, stay,
I won't weep**, see!

*A poetic form (see wikipedia)

**A better word can be used here

*** Missing lyrics in some versions of the song:
نذار که عشق من و تو
اینجا به آخر برسه
بری تو و مرگ من از
رفتن تو سر برسه
Don't allow that your love and mine,
Reach an end here,
That you leave and my demise,
Appears from your departure,

Поставио/ла: Amir R У: Понедељак, 14/05/2012 - 05:53
Коментари аутора:

Dariush Eghbali Chakavak, Lark, English Translation

захваљено 7 пута
КорисникTime ago
Guest46 недеља 7 часова
Guests thanked 6 times
5
Ваша оцена: None Просек: 5 (2 votes)
КорисникОбјављено пре
Persian_Glamberts1 година 37 недеља
5
aref19892 године 17 недеља
5
Коментари
Persian_Glamberts     January 2nd, 2013
5

kheyli herfeyi tarjome mikoni bravo.. Smile