-
Что стоишь качаясь, тонкая рябина → превод на немачки
- •
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Что стоишь качаясь, тонкая рябина
Что стоишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Головой склоняясь
До самого тына.
А через дорогу,
За рекой широкой
Так же одиноко
Дуб стоит высокий.
Как бы мне, рябине,
К дубу перебраться.
Я б тогда не стала
Гнуться и качаться.
Тонкими ветвями
Я б к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.
Но нельзя рябине
К дубу перебраться,
Знать, судьба такая,
Век одной качаться.
Поставио/ла: blokh У: 2012-07-14
Превод
Schlanke Eberesche, warum stehts du schwankend?
Schlanke Eberesche,
Warum schwankst du heftig
Mit dem Kopf zum Zaune
Dich neigend so mächtig?
Einsamer und grosser
Ahorn steht da drüben
Hinter weitem Flusse
Mir gegenüber
Um mich nicht zu
schwanken,
Und mich nicht zu biegen,
Heg ich den Gedanken
Dorthin auch zu fliegen.
Dann würden wir gerne
Aneinander kuscheln,
Und zusammen schwärmend
Ganze Nächte tuscheln.
Doch ich kann nicht leider
Diesen Fluss durchwaten .
Wir müssen beide
Immer einsam schwanken.
equirhythmic
poetic
singable
Хвала! ❤ | ||
thanked 7 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Гост | 3 године 8 months |
petitemylene | 4 године 9 months |
Guests thanked 5 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Leonid Kust.
Поставио/ла: kustlion У: 2017-06-16
Последњи пут уредио/ла kustlion у 2020-07-04
Коментари аутора:
Народный вариант практически совпадает со словами Ивана Сурикова, напечатанными в 1864 г.
Видео на немецком :
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1426671227418998&id=10000228...
Youtube:
✕
Collections with "Что стоишь качаясь, ..."
1. | Russian romantic songs ( переводы на немецкий . Übersetzungen ins Deutsch.) |
Russian Folk: Топ 3
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати