[CLOSED] Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

1 post / 0 new
Retired Moderator of void
<a href="/sr/translator/ivan-u7n" class="userpopupinfo" rel="user1297482">Ivan U7n </a>
Датум придружења: 27.06.2016
Sizif diyor ki:

This translation is nonsensical (apparently produced by Google translate, without any corrections)
https://lyricstranslate.com/en/high-visoko.html-1

This is corrected translation
https://lyricstranslate.com/en/high-naduvani.html

Unpublished. The correct translation is irrelevant though.

Експерт Rex Viæ Lacteæ
<a href="/sr/translator/josemar" class="userpopupinfo" rel="user1295500">Josemar </a>
Датум придружења: 12.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/Macy-Grey-I-Try-lyrics.html
Incorrect: lyrics

(first stanza)
I believe that faith has brought us here -> I believe that fate has brought us here

(second stanza, fifth stanza and eighth stanza)
And I keep my cool but I'm feigning -> And I'll keep my cool, but I'm fiendin'

Thanks! :)

Уредник
<a href="/sr/translator/radixice" class="userpopupinfo" rel="user1179431">RadixIce <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 21.06.2013
Josemar diyor ki:

https://lyricstranslate.com/en/Macy-Grey-I-Try-lyrics.html
Incorrect: lyrics

(first stanza)
I believe that faith has brought us here -> I believe that fate has brought us here

(second stanza, fifth stanza and eighth stanza)
And I keep my cool but I'm feigning -> And I'll keep my cool, but I'm fiendin'

Thanks! :)

Done.

Експерт Special agent "Преводач"
<a href="/sr/translator/trompetista" class="userpopupinfo" rel="user1370601">Trompetista </a>
Датум придружења: 01.02.2018

Hi :) I have some videos for updating and a question.

The videos:
https://www.youtube.com/watch?v=z47DlT-c-7Y
  for
https://lyricstranslate.com/bg/shurtsite-%D1%81%D1%80%D0%B5%D1%89%D0%B0-...

https://www.youtube.com/watch?v=9r2bjfzSfKg
  for
https://lyricstranslate.com/bg/fsb-pak-shte-se-pregarnem-%D0%BF%D0%B0%D0...

https://www.youtube.com/watch?v=d8QxkqoLzM8
  for
https://lyricstranslate.com/bg/tangra-do-posleden-dah-%D0%B4%D0%BE-%D0%B...

The question:
So I'm reporting all kinds of stuff on the website from some time - wrong idioms, doubled artists, lyrics, missing videos, missing info. And today I was told I should be able to Edit them myself. I don't see an Edit button, like for the artists that I've created and read somewhere in the forum that only Editors are able to Edit someone elses content. The question is - is that right or am I missing something? Thanks in advance. :)

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
Trompetista diyor ki:

Hi :) I have some videos for updating and a question.

The videos:
https://www.youtube.com/watch?v=z47DlT-c-7Y
  for
https://lyricstranslate.com/bg/shurtsite-%D1%81%D1%80%D0%B5%D1%89%D0%B0-...

https://www.youtube.com/watch?v=9r2bjfzSfKg
  for
https://lyricstranslate.com/bg/fsb-pak-shte-se-pregarnem-%D0%BF%D0%B0%D0...

https://www.youtube.com/watch?v=d8QxkqoLzM8
  for
https://lyricstranslate.com/bg/tangra-do-posleden-dah-%D0%B4%D0%BE-%D0%B...

The question:
So I'm reporting all kinds of stuff on the website from some time - wrong idioms, doubled artists, lyrics, missing videos, missing info. And today I was told I should be able to Edit them myself. I don't see an Edit button, like for the artists that I've created and read somewhere in the forum that only Editors are able to Edit someone elses content. The question is - is that right or am I missing something? Thanks in advance. :)

I added the videos. And as for your question, super members should be able to edit artist pages, even the ones they have not added themselves. Otherwise you can only edit content you have added yourself if you're not an editor or a moderator.

Експерт
<a href="/sr/translator/euterpa" class="userpopupinfo" rel="user1365052">Euterpa </a>
Датум придружења: 15.12.2017

https://lyricstranslate.com/en/Kelly-Clarkson-All-I-Ever-Wanted-lyrics.html

Incorrect: Lyrics
Correct:

Tear up the photographs
But yesterday won't let go
Every day, every day, every minute
Here comes the emptiness
Just can't leave lonely alone
Every day, every day, hey hey
This second chancing's really getting me down
You've give and taken everything I dreamed about
It's time you let me know, let me know, just let go

[Chorus]
All I ever wanted
All I ever wanted
Was a simple way to get over you
All I ever wanted
All I ever wanted
Was an in between to escape this desperate scene
Where every lie reveals the truth
Baby, cause all I ever wanted
All I ever wanted was you

[Verse 2]
I'd rather walk alone
Don't wanna chase you around
Every day, every day, every minute
I'd fall a thousand times
Before I let you drag me down
Every day, every day, hey hey
Your new beginning was a perfect ending
But I keep feeling we've already been here before
It's time you let me know, let me know, just let go

[Chorus]
All I ever wanted
All I ever wanted
Was a simple way to get over you
All I ever wanted
All I ever wanted
Was an in between to escape this desperate scene
Where every lie reveals the truth
Baby, cause all I ever wanted
All I ever wanted was you

[Bridge]
Tell me with so many out there why I always turn to you
Your goodbyes tear me down every time
And it's so easy to see
That the blame is on me

[Chorus]
All I ever wanted
All I ever wanted
Was a simple way to get over you
All I ever wanted
All I ever wanted
Was an in between to escape this desperate scene
Where every lie reveals the truth
Baby, cause all I ever wanted
All I ever wanted was you

(this correct version is from genius.com, if that should be noted... :)

Експерт Special agent "Преводач"
<a href="/sr/translator/trompetista" class="userpopupinfo" rel="user1370601">Trompetista </a>
Датум придружења: 01.02.2018

I'm attaching 2 screenshots:
https://ibb.co/cogMHc - That's an artist page I've added.
https://ibb.co/gXQgHc - That's someone else's artist page.
Sorry if I'm bothering, I'm just trying to understand if I'm missing something. And thanks for the videos. :)

Уредник 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/sr/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 05.04.2012

Done.

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
Trompetista diyor ki:

I'm attaching 2 screenshots:
https://ibb.co/cogMHc - That's an artist page I've added.
https://ibb.co/gXQgHc - That's someone else's artist page.
Sorry if I'm bothering, I'm just trying to understand if I'm missing something. And thanks for the videos. :)

Hmm, I may remember wrong in that case, but I do know super members who can edit artist pages. It might have something to do with points then.

Уредник
<a href="/sr/translator/radixice" class="userpopupinfo" rel="user1179431">RadixIce <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 21.06.2013

[@Trompetista] Users who have 1500+ points are able to edit artists added by someone else.
I have also thought that super members could edit until I learnt that it was about points,

Почетник
<a href="/sr/translator/yatalu" class="userpopupinfo" rel="user1373107">Yatalu </a>
Датум придружења: 21.02.2018

Link: https://lyricstranslate.com/en/hum-kuwekay-lyrics.html

Incorrect: I mistakenly put both katakana & romanization in the lyrics before finding out there was a "Transliteration" option. Also, a wrong type of space

Correct:
Title → クウェカィ
Lyrics → メチラタロㇱキレ
タㇱコㇿ モシッ タ モコㇿ。

ホッパ タンマタ
ヌぺへ コルプㇱ ヌㇷ゚
チュㇷ゚キ カネ アン。

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
Yatalu diyor ki:

Link: https://lyricstranslate.com/en/hum-kuwekay-lyrics.html

Incorrect: I mistakenly put both katakana & romanization in the lyrics before finding out there was a "Transliteration" option. Also, a wrong type of space

Correct:
Title → クウェカィ
Lyrics → メチラタロㇱキレ
タㇱコㇿ モシッ タ モコㇿ。

ホッパ タンマタ
ヌぺへ コルプㇱ ヌㇷ゚
チュㇷ゚キ カネ アン。

All entries seem to be added by you, so you are able to edit them yourself - you only can't edit what other people have added. Just click the green edit button, it's above the artist name.

Почетник
<a href="/sr/translator/yatalu" class="userpopupinfo" rel="user1373107">Yatalu </a>
Датум придружења: 21.02.2018
Fary diyor ki:

All entries seem to be added by you, so you are able to edit them yourself - you only can't edit what other people have added. Just click the green edit button, it's above the artist name.

Thank you :) I overlooked that!

Експерт Special agent "Преводач"
<a href="/sr/translator/trompetista" class="userpopupinfo" rel="user1370601">Trompetista </a>
Датум придружења: 01.02.2018

Hi everybody I have some various reports:

1. The name of this artist is spelled wrong - it should be Dicho. Also he has a wiki page, but it isn't added here.

2. This song's video isn't working, I would recommend this video.

3. This song's video isn't working too. I would recommend this video.

4. This song has two identical transliterations from the same user.

5. This transliteration isn't based on a standard for romanization of the bulgarian alphabet and is wrong.

6. This song is not from Hipodil, but from this artist.

Експерт Otter in disguise
<a href="/sr/translator/rezz" class="userpopupinfo" rel="user1307992">Rezz </a>
Датум придружења: 19.09.2016
Trompetista diyor ki:

1. The name of this artist is spelled wrong - it should be Dicho. Also he has a wiki page, but it isn't added here.

Artist info updated!

Експерт Rex Viæ Lacteæ
<a href="/sr/translator/josemar" class="userpopupinfo" rel="user1295500">Josemar </a>
Датум придружења: 12.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/marco-frisina-alleluia-lyrics.html
Incorrect: no lyrics (this should be a transcription request)

Thanks! :)

Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

User notified as to proper steps. Unpublished.

Уредник
<a href="/sr/translator/radixice" class="userpopupinfo" rel="user1179431">RadixIce <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 21.06.2013

[@Trompetista] All done, except for the #5 one. I can't really do much about other people's translations/transliterations.

Master
<a href="/sr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Датум придружења: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/DBSK-Mirotic-%EC%A3%BC%EB%AC%B8-lyrics.html
Incorrect: Lyrics

Correct:

시작은 달콤하게 평범하게 나에게 끌려
언제나 그랬듯이 먼저 말을 걸어와
모든 가능성 열어둬 Woah oh
사랑은 뭐다? 뭐다! 이미 수식어 Red ocean
난 Breakin' my rules again 알잖아 지루한걸?
조금 다쳐도 넌 괜찮아 Woah oh

넌 나를 원해, 넌 내게 빠져
넌 내게 미쳐, 헤어날 수 없어
I got you under my skin
넌 나를 원해, 넌 내게 빠져
넌 내게 미쳐, 넌 나의 노예
I got you under my skin

네 머릿속을 파고드는 날카로운 눈빛
나 아니고선 움직이지도 않는 Chrome heart
니가 선택한 길인걸 Woah oh
혈관을 타고 흐르는 수억 개의 나의 Crystal
마침내 시작된 변신의 끝은 나
이것도 사랑은 아닐까? Oh woah

넌 나를 원해, 넌 내게 빠져
넌 내게 미쳐, 헤어 날 수 없어
I got you under my skin
넌 나를 원해 (넌 나를 원해), 넌 내게 빠져
넌 내게 미쳐 (넌 내게 미쳐), 넌 나의 노예
I got you under my skin

한 번의 키스와 함께 날이 선듯한 강한 이끌림
두 번의 키스 뜨겁게 터져버릴 것 같은 네 심장을
Yeah 너를 가졌어 You know you got it

Yeah~ woah

Come on! Come on! Come on! Come on!

I got you under my skin
네 꿈속에 난 널 지배하는 마법사
내 주문에 넌 다시 그려지고 있어
I got you under my skin
My devils ride 더는 숨을 곳이 없잖아
그렇다면 이젠 즐겨 보는 게 어떨까
I got you under my skin

넌 나를 원해, 넌 내게 빠져
넌 내게 미쳐, 헤어 날 수 없어
I got you under my skin
넌 나를 원해, 넌 내게 빠져
넌 내게 미쳐, 넌 나의 노예
I got you under my skin

Master
<a href="/sr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Датум придружења: 12.10.2016

This translation is grammatically incorrect and has no sense:

https://lyricstranslate.com/en/mirotic-%EC%A3%BC%EB%AC%B8-mirotic.html-3

Корисник
<a href="/sr/translator/strawberryyy38" class="userpopupinfo" rel="user1334417">strawberryyy_38 </a>
Датум придружења: 08.04.2017

There is a music video for this Lyrics
https://lyricstranslate.com/de/o%C4%9Fuzhan-ko%C3%A7-beni-iyi-san%C4%B1y...

Please add this Video link to the lyrics :)
https://www.youtube.com/watch?v=4-sxRVTKNUU

Корисник
<a href="/sr/translator/strawberryyy38" class="userpopupinfo" rel="user1334417">strawberryyy_38 </a>
Датум придружења: 08.04.2017

There is one thing wrong in this translation
https://lyricstranslate.com/de/beni-iyi-san%C4%B1yorlar-dfs.html

This part:
"They all greet you
How hard to deal with
To embrace your absence
Whomever you ask, I mentioned you
Said "It's over"
She's gone, I thought she understands me
Maybe she's right
Everyone deals with their own problems
Is there just me in this world?"

Correct Lyrics:
"They all greet you
How hard to deal with
To embrace your absence
Whomever you ask, I mentioned you
I said "It's over"
They left, I thought they will understand me
Maybe they are right
Everyone deals with their own problems
Is there just me in this world?"

Please correct this. Thanks in advance :)

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
strawberryyy_38 diyor ki:

There is a music video for this Lyrics
https://lyricstranslate.com/de/o%C4%9Fuzhan-ko%C3%A7-beni-iyi-san%C4%B1y...

Please add this Video link to the lyrics :)
https://www.youtube.com/watch?v=4-sxRVTKNUU

added

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
strawberryyy_38 diyor ki:

There is one thing wrong in this translation
https://lyricstranslate.com/de/beni-iyi-san%C4%B1yorlar-dfs.html

This part:
"They all greet you
How hard to deal with
To embrace your absence
Whomever you ask, I mentioned you
Said "It's over"
She's gone, I thought she understands me
Maybe she's right
Everyone deals with their own problems
Is there just me in this world?"

Correct Lyrics:
"They all greet you
How hard to deal with
To embrace your absence
Whomever you ask, I mentioned you
I said "It's over"
They left, I thought they will understand me
Maybe they are right
Everyone deals with their own problems
Is there just me in this world?"

Please correct this. Thanks in advance :)

This is a translation . If you have anything to suggest in order to improve the translation you have to comment it on that page not here. The user who owns the translation will see your comment and if he agrees he's going to make the changes you've proposed. Please don't ask the mods to change somebody's translation . The user has to do it themselves. However, if you think that a translation has many mistakes you can always add your own one.

Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Thank you :)

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
Корисник
<a href="/sr/translator/strawberryyy38" class="userpopupinfo" rel="user1334417">strawberryyy_38 </a>
Датум придружења: 08.04.2017
Miley_Lovato diyor ki:
strawberryyy_38 diyor ki:

There is one thing wrong in this translation
https://lyricstranslate.com/de/beni-iyi-san%C4%B1yorlar-dfs.html

This part:
"They all greet you
How hard to deal with
To embrace your absence
Whomever you ask, I mentioned you
Said "It's over"
She's gone, I thought she understands me
Maybe she's right
Everyone deals with their own problems
Is there just me in this world?"

Correct Lyrics:
"They all greet you
How hard to deal with
To embrace your absence
Whomever you ask, I mentioned you
I said "It's over"
They left, I thought they will understand me
Maybe they are right
Everyone deals with their own problems
Is there just me in this world?"

Please correct this. Thanks in advance :)

This is a translation . If you have anything to suggest in order to improve the translation you have to comment it on that page not here. The user who owns the translation will see your comment and if he agrees he's going to make the changes you've proposed. Please don't ask the mods to change somebody's translation . The user has to do it themselves. However, if you think that a translation has many mistakes you can always add your own one.

Oh, I didn't know. Thank you for letting me know :)

Супер члан
<a href="/sr/translator/kmiltreu" class="userpopupinfo" rel="user1367975">Kmiltreu </a>
Датум придружења: 11.01.2018

The lyrics of this song are incomplete:
https://lyricstranslate.com/en/wanglee-hom-long-de-chuan-ren-lyrics.html

Also, the listed artist should be changed
Correct artist (same person): https://lyricstranslate.com/en/leehom-wang-lyrics.html

Here are the complete, corrected lyrics:

遥远的东方有一条江
它的名字就叫长江
遥远的东方有一条河
它的名字就叫黄河

古老的东方有一条龙
它的名字就叫中国
古老的东方有一群人
他们全都是龙的传人

巨龙脚底下我成长
长成以后是龙的传人
黑眼睛 黑头发 黄皮肤
永永远远是龙的传人

遥远的东方有一条江
它的名字就叫长江
遥远的东方有一条河
它的名字就叫黄河
它的名字就叫黄河

虽不曾看见长江美
梦里常神游长江水
虽不曾听见黄河壮
澎湃汹涌在梦里

古老的东方有一条龙
它的名字就叫中国
古老的东方有一群人
他们全都是龙的传人
他们全都是龙的传人
他们全都是……

(rap)
Now here's a story that'll make you cry,
Straight from Taiwan they came, just a girl and a homeboy in love
No money, no job, no speak no English
Nobody gonna give them the time of day in a city so cold
They made a wish then they had the strength
To graduate with honors and borrowed fifty just to consummate
A marriage under god
Who never left their side
Gave their children pride
Raise your voices high
Love will never die, never die……

多年前宁静的一个夜
我们全家人到了纽约
野火呀烧不尽在心间
每夜每天对家的思念
别人土地上我成长
长成以后是龙的传人

巨龙巨龙你擦亮眼
永永远远的擦亮眼
巨龙巨龙你擦亮眼
永永远远的擦亮眼
巨龙巨龙你擦亮眼
永永远远的擦亮眼
巨龙巨龙你擦亮眼
永永远远的擦亮眼
巨龙巨龙你擦亮眼
永永远远的擦亮眼
巨龙巨龙你擦亮眼
永永远远的擦亮眼
巨龙巨龙你擦亮眼
永永远远的擦亮眼

Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Done.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Both have been done.

Уредник
<a href="/sr/translator/radixice" class="userpopupinfo" rel="user1179431">RadixIce <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 21.06.2013

[@strawberryyy_38] I do understand your desire to help but we can't really do much about wrong translations. You can possibly do the following
1. Leave a comment on the translation page saying what should be how
2. If the user's gone and doesn't respond, then make your own translations.

Mods are allowed to edit others' translations to only correct the target language, or correct the capitalization/switching texts and that kind of minor things that do not reflect the translation itself.

Master
<a href="/sr/translator/sandring" class="userpopupinfo" rel="user1263066">sandring </a>
Датум придружења: 18.10.2015
Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011
Мурат Снегирь diyor ki:

Пользователь Ellie97 выдал эти переводы за свои, плагиат
https://lyricstranslate.com/ru/dramarama-dramarama.html
перевод принадлежит группе WINGS LIFE
https://youtu.be/InSwxZ2b_MY

https://lyricstranslate.com/ru/gorgeous-예쁘다고-прекрасна.html...
перевод принадлежит группе WINGS LIFE
https://youtu.be/SNXnTzQfHTY

https://lyricstranslate.com/ru/love-scenario-любовный-сценарий.html...
перевод принадлежит группе WINGS LIFE
https://youtu.be/INyyNSHQetY

https://lyricstranslate.com/ru/neverland-네버랜드-neverland.html-1
перевод принадлежит группе WINGS LIFE
https://youtu.be/4nZQSqhj79A

https://lyricstranslate.com/ru/beggar-beggar.html-0
перевод принадлежит группе WINGS LIFE
https://youtu.be/RPARga5U47Q

https://lyricstranslate.com/ru/deserve-deserve.html
перевод принадлежит группе WINGS LIFE
https://youtu.be/8C7g7GNQ8J4

Удалите эти переводы за нарушение авторских прав.

[@Мурат Снегирь] If the group does not allow copying their translations, I can remove those entries - is that the case? The other option is that the user adds the sources or that I add them.

Експерт Request Solver; Artist Editor
<a href="/sr/translator/siho92" class="userpopupinfo" rel="user1367737">SiHo_92 </a>
Датум придружења: 09.01.2018

Link: https://lyricstranslate.com/en/lp-fighting-with-myself-lyrics.html

Incorrect: missing lyrics

Correct: [Here are the complete lyrics.]
——————————

The battle has just begun.
You tell me I'm not the only one,
Cuz he's been loving you,
And you are all carried away.
 
But baby, I can't pretend,
I'm tellin' you this shit has to end!
What are you running to?
Don't you make me play this game.
 
Hey, you're killin' me!
Woah, it's hitting me,
Every time you go.
It's bringing me low,
Stop bringin' me low!
 
You know you're not makin' sense.
No, baby, don't keep me on the fence,
Cuz I'm in love with you!
Just in case you didn't know.
 
Lost in a state of
Imagination.
 
Fighting with myself,
Me and no one else.
And I can't win the war,
I can't win the war.
Fighting with myself,
Burning in my hell.
And I been here before,
Yeah, I been here before.

Oh, can you look into my eyes and be so cold?
Don't wanna be alive if I can't hold
You like this anymore.
Hope I live to tell
Fighting with myself,
Fighting with myself.

A knife goes through a heart,
A look, a kiss, a spark.
Everyone knows the tune,
But they hope it never plays.

Say you wanna be
Holdin' on to me.
Beggin' u, baby, please
Don't leave me alone!
Don't leave me alone!

Lost in a state of
Imagination.

 
Fighting with myself,
Me and no one else.
And I can't win the war,
I can't win the war.
Fighting with myself,
Burning in my hell.
And I been here before,
Yeah, I been here before.

Oh, can you look into my eyes and be so cold?
Don't wanna be alive if I can't hold
You like this anymore.
Hope I live to tell
Fighting with myself,
Fighting with myself.
Fighting with myself,
Fighting with myself.

Oohooh, oohooh!

Woah oh, woah oh,
I been through this before,
And I know, know
That I can't win the war.

(I said:) Woah oh, woah oh,
I been through this before,
And I know, know
That I can't win the war.

Fighting with myself,
Me and no one else.
And I can't win the war,
I can't win the war.
Fighting with myself,
Burning in my hell.
And I been here before,
Yeah, I been here before.

Oh, can you look into my eyes and be so cold?
Don't wanna be alive if I can't hold
You like this anymore.
Hope I live to tell
Fighting with myself,
Fighting with myself.
Fighting with myself,
Fighting with myself.

——————————

Thank you!

Супер члан
<a href="/sr/translator/kmiltreu" class="userpopupinfo" rel="user1367975">Kmiltreu </a>
Датум придружења: 11.01.2018

The first few lines are missing from these lyrics:
https://lyricstranslate.com/nl/luis-fonsi-despacito-versi%C3%B3n-mandar%...

Here are the missing lines:
你的笑容在我前方兩點鐘
我用睫毛剪接你每個舉動
髮飄的節奏 像是個獨奏
讓我幫你伴奏
我的心房季節沒有春秋冬
炎熱夏天曬到你的臉蛋紅

Супер члан
<a href="/sr/translator/kmiltreu" class="userpopupinfo" rel="user1367975">Kmiltreu </a>
Датум придружења: 11.01.2018
Sprite Limehead diyor ki:

This song is a natively English (albeit a dialect from the British isles) song. The chorus which is proposed to be in Irish Gaelic or German is gibberish in both. However, "Tír Na Nóg" is an Irish legend.

http://www.celticwomanforum.com/index.php?topic=21321.0

https://lyricstranslate.com/nl/celtic-woman-t%C3%ADr-na-n%C3%B3g-lyrics....

Гуру
<a href="/sr/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Датум придружења: 13.06.2016
Експерт
<a href="/sr/translator/euterpa" class="userpopupinfo" rel="user1365052">Euterpa </a>
Датум придружења: 15.12.2017

Link: https://lyricstranslate.com/en/Novi-fosili-Milena-lyrics.html
Incorrect: Lyrics

Correct:
Rano jutro, pola šest
svakog dana putuje, moja Milena
miriše na jabuke
živi k'o podstanar, moja Milena

Oči su joj pune sna
kako li se preziva, moja Milena
ruke ne pokazuje
kaže da dobro je, moja Milena

Ref.
Milena, generacijo moja
da smo se ranije sreli
Milena, generacijo moja
toliko toga nas dijeli

Milena, generacijo moja
'ko nam je ukrao dušu
Milena, generacijo moja
jesmo li previše htjeli
Milena, generacijo
Milena, generacijo

Thanks :)

Уредник
<a href="/sr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 18.11.2011

All done.

Kmiltreu diyor ki:

The first few lines are missing from these lyrics:
https://lyricstranslate.com/nl/luis-fonsi-despacito-versi%C3%B3n-mandar%...

Here are the missing lines:
你的笑容在我前方兩點鐘
我用睫毛剪接你每個舉動
髮飄的節奏 像是個獨奏
讓我幫你伴奏
我的心房季節沒有春秋冬
炎熱夏天曬到你的臉蛋紅

Where exactly should I add those lines? After "Ay, gadara JJ" in the first verse or...?

Експерт Otter in disguise
<a href="/sr/translator/rezz" class="userpopupinfo" rel="user1307992">Rezz </a>
Датум придружења: 19.09.2016

https://lyricstranslate.com/es/daisuke-hirakawa-gensou-no-kyrie-lyrics.html
These lyrics are actually a transliteration taken from here
These are the actual lyrics: 

Alıntı:

白と黒の狭間、眠る揺籃(クレイドル)で
窓からの木漏れ日を憎んでた
耳触りが悪い 鎮魂歌(レクイエム)だけ
求め、茨の道、歩くのさ────………

Alea iacta est!! Alea iacta est!! Alea iacta est!!
染まりかけた悪意に、そう恥じらいなど!!

炎の渦中(なか)で 焼かれるキミを
取り合う遊戯(ゲーム)は、もうすでに終わって
昏い眼光の末路(ゆくすえ)は、決して教えてはならない
望みを喪失(な)くし、討たれたボクが
信じた「遊戯(ゲーム)」も、すでに終わって

響いてる幻想(メロディ)は、合せた鏡の様
そんなキリエを Ah 愛して
歌う────………

頬を張れば見えた? 醒めた「誘惑」なら
空の端、沈(しず)みかけた太陽さ
肌触りの良さは 天鵞絨(ヴェルヴェット)の様
薔薇の棘 刺された痛みだね────………

Alea iacta est!! Alea iacta est!! Alea iacta est!!
凍りついた善意に、そう躊躇いなど!!

煙に巻かれ、平伏す愛を
眺めて審判(ジャッジ)は、あの日に決まった
罪に歪んでる涙なら、決して乾きはしないから
来世を求め、蔑むふたり
厳しい「審判(ジャッジ)」を、天が降して

響いてる幻想(メロディ)は、合せた鏡の様
そんなキリエを Ah 愛して
歌う────………

Alea iacta est!! Alea iacta est!! Alea iacta est!!
錆び付いてた総意を、そう裏切るのさ!!

炎の渦中(なか)で 焼かれるキミを
取り合う遊戯(ゲーム)は、もうすでに終わって
昏い眼光の末路(ゆくすえ)は、決して教えてはならない
望みを喪失(な)くし、討たれたボクが
信じた「遊戯(ゲーム)」も、すでに終わって

響いてる幻想(メロディ)は、合せた鏡の様
そんなキリエを Ah 愛して 歌う────………
壊す────……… 壊す────………
Ah「世界(すべて)」を、壊す────………

「………ゾクゾクするねぇ」

Уредник ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/sr/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 09.09.2014

Done!

Супер члан
<a href="/sr/translator/kmiltreu" class="userpopupinfo" rel="user1367975">Kmiltreu </a>
Датум придружења: 11.01.2018

Yes. Between "Ay, gadara JJ" and "晶瑩的眼眸 情書般剔透".

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/sr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Датум придружења: 24.10.2011
Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Done.

Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Show me exactly where you mean. If it's not fixed. Show me the couple/stanza please.

Супер члан
<a href="/sr/translator/kmiltreu" class="userpopupinfo" rel="user1367975">Kmiltreu </a>
Датум придружења: 11.01.2018

It has already been fixed.

Уредник and Incorrigable
<a href="/sr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Датум придружења: 03.06.2016

Okay.

Retired Editor ♥
<a href="/sr/translator/azura" class="userpopupinfo" rel="user1334503">Azura </a>
Датум придружења: 09.04.2017

lyricstranslate.com/en/national-anthems-patriotic-songs-oregon-my-oregon-lyrics.html

Song exists here: https://lyricstranslate.com/en/state-songs-usa-oregon-my-oregon-lyrics.html

These should be merged, I guess.

Странице

Topic locked