Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

DAKAT KALB (GECENIN HÜZNÜ)

Gün geçmez;
Yüreğimdeki acı amansız;
Yalnızlık;
Yüzüme vurur geçer zamansız;
Hüznüm bile yorgun.
 
Her damla;
Gözyaşımdaki keder umutsuz;
Sensizlik;
Geceme akar gider mi sonsuz;
Kalbim yine yorgun;
 
Yok ellerimde ask;
Sevmek bana yasak;
Yine bak ruhum eriyp gidiyor;
Yavas yavas.
 
Bir yanlizlik sarkisinda;
Yine ucurum kenarinda;
Ah dudaklarimdan ask;
Düsüyor kor gibi;
Kalbime...
 
Gün geçmez;
Yüreğimdeki acı amansız;
Yalnızlık;
Yüzüme vurur geçer zamansız;
Hüznüm bile yorgun.
Kalbim yine yorgun...
 
-----------------------------------------------....Sonu.
 
Превод

Η θλίψη της νύχτας

Δεν περναέι η μέρα
ο πόνος της καρδιάς μου αμείλικτος
μοναξιά
περνάει με χτυπαεισ το πρόσωπο,άκαιρη
ακομη και η θλίψη μου (η λυπη μου) είναι κουρασμένη
 
Σε κάθε σταγόνα
η οδύνη στα δακρυά μου απελπισμενη
χωρίς εσένα
τρέχει και φεύγει η αιωνιότητα στη νύχτα μου
η καρδιά μου είναι πάλι κουρασμένη
 
Δεν έχω αγάπη στα χέρια μου
είναι απαγορευμένη σε μένα η αγάπη
κοίτα,πάλι η ψυχή μου λιώνει χάνεται
σιγά -σιγά
 
Σ ε ένα τραγούδι μοναξιάς,
πάλι πετάω σε μια άκρη
Αχ η αγάπη από τα χείλη μου
πέφτει,σαν στάχτη
στην καρδιά μου
 
Δεν περναέι η μέρα
ο πόνος της καρδιάς μου αμείλικτος
μοναξιά
περνάει με χτυπαεισ το πρόσωπο,άκαιρη
ακομη και η θλίψη μου (η λυπη μου) είναι κουρασμένη
 
Молимо, помозите овом преводу: "DAKAT KALB (GECENIN ..."
Toygar Işıklı: Топ 3
Коментари