✕
Превод
La danse
Je ne sais pas ce qui est juste
Je ne vois que des préjugés
Et tes vêtements neufs
Ne sont que des vêtements neufs
Tu n'as pas d'idées
Pour suivre la mode
Traitant les filles
Comme si elles étaient des ordures
Ou alors, espèce rare
Elle n'appartient qu'à toi
Ou alors, espèce rare
Tu ne la respectes pas
Ou alors, espèce rare
Elle n'est qu'un objet
Dont on se sert et que l'on jette
Après avoir eu du plaisir
Tu es si moderne
Tu te trouves si moderne
Mais tu es comme tes parents
C'est juste une question d'âge
Une fois passé cet âge
C'est du pareil au même.
Toi avec tes drogues
Et tes théories
Et ta rébellion
Et ta solitude
Tu vis avec tes excès
Mais tu n'as plus d'argent
Pour acheter une autre fugue
Alors quitter la maison
Et alors c'est une autre fête
C'est un autre vendredi
Au diable le futur
Tu as la vie entière
Tu es si expert
Tu es tellement sûr
Mais tu n'as jamais eu de problèmes
Avec la haine de la vérité.
Tu es si expert
Tu es tellement sûr
Que tu ne vas jamais te tromper
Mais la vie laisse des marques
Fais attention
Si un jour tu as des problèmes.
Nous sommes si modernes
Seulement nous ne sommes pas sincères
Nous nous cachons de plus en plus
C'est juste une question d'âge
Une fois passé cet âge
C'est du pareil au même.
✕
Legião Urbana: Топ 3
1. | Tempo Perdido |
2. | Índios |
3. | Eduardo e Mônica |
Идиоми из "A Dança"
1. | C'est du pareil au même. |
2. | Que se dane! |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Salve a Selva
Име: Steph
Улога: Гуру
Допринос:3762 превода, 2 транслитерација, 4705 songs, 22 collections, захваљено 4606 пута, решио/ла 319 захтева помогао/ла 100 корисника, 114 transcription requests fulfilled, додао/ла 4 идиома, explained 4 idioms, оставио/ла 242 коментара, додао/ла 490 напомена
Језици: матерњи француски, течно португалски, advanced енглески, intermediate каталонски, немачки, шпански
Translation done by Salve a Selva. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.