The man in the moon (Der Mann im Mond)

Потребна провера
немачки

Der Mann im Mond

 
Traurig seh’n mich Kinderaugen an
Aus dem Land, wo alle Träume frei sind
Jemand kam und hat dir weh getan
Dir ist kalt im warmen Maiwind
 
Du stehst da und sagst nur: “Komm erzähl”
Du willst die alten Märchen wieder hören
Doch die Zeit verfliegt im Frühling schnell
Es gibt nicht viel, was ich dir sagen kann
 
Der Mann im Mond bleibt nur kleinen Kinder treu
Kaum bist du groß, bist du ihn los
Der Mann im Mond ist so alt und doch wie neu
Das bleibst du nicht, denn du wirst älter
 
Der Mann im Mond passt nicht länger auf dich auf
Lässt dich in Ruh, sieht dir nur zu
Der Sommerwind ist dein neuer Lebenslauf
Doch dein Gesicht wird langsam kälter
 
Der Mann im Mond ist die Tränen nicht gewohnt
Die auf der Welt kein Mensch mehr zählt
Lass deinen Traum sein, vergiss den Märchenmond
Sein Silberschein heißt einsam sein
 
Der Mann im Mond wird so manchen Abschied sehn
Er hört nicht zu, wenn jemand weint
Doch es tut gut, wenn man dann weiß
Der Mann im Mond, der Mann im Mond war mal ein Freund
 
(Lala lalala lalala…)
Lalalala… lalalala…
(Lalalala la lalala lalala…)
Lalalala… lalalala…
 
Lalalala la lalala lalala…
Lalalala lalalala…
Lalalala la lalala lalala…
Lalalala lalalala…
 
Lalalala la…
 
Поставио/ла: Zarina01 У: Петак, 16/06/2017 - 01:01
Align paragraphs
превод на енглески

The man in the moon

Верзије: #1#2
Children's eyes look sadly at me
From the country where all dreams are free
Somebody came and hurt you
You feel cold in the warm wind of May
 
You stand there and just say: 'Come on, tell me'
You want to listen to the old fairytales again
But times flies fast in spring
There is not much I can tell you
 
The man in the moon stays true to little children only
When you become an adult, you are rid of him
The man in the moon is so old and in mint condition and yet
You won't remain so since you are growing older
 
The man in the moon will no longer take care of you
It will leave you in peace, only watching you
The wind of summer is your new course of life
But your face slowly turns cold
 
The man in the moon is not used to tears
That every man on Earth stopped counting
Let your dream be, forget the fairytale moon
Its silver glow means loneliness
 
The man in the moon will see so many goodbyes
He doesn't listen when somebody cries
But it feels good to know that
The man in the moon, the man in the moon was a friend back then
 
(Lala lalala lalala…)
Lalalala… lalalala…
(Lalalala la lalala lalala…)
Lalalala… lalalala…
 
Lalalala la lalala lalala…
Lalalala lalalala…
Lalalala la lalala lalala…
Lalalala lalalala…
 
Lalalala la…
 
Поставио/ла: Neytiri95 У: Уторак, 20/06/2017 - 17:36
Added in reply to request by Zarina01
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
Више превода за "Der Mann im Mond"
немачки → енглески - Neytiri95
Коментари
petit élève    Уторак, 20/06/2017 - 18:07

look sad at me -> sadly ("look sad" would mean "look as if they're sad")

passes fast -> maybe "is running fast" or "(just) flies" would be more idiomatic?

There is not much that I can tell you -> you can do without "that"

become adult -> an adult

in mint condition -> sounds a bit odd for a character, but maybe the German sounds the same?

and in mint condition at the same time -> "and yet..." would be shorter than "at the same time"

Das bleibst du nicht, denn du wirst älter -> rather "you won't remain so, since you're growing older" or something like that

hold your peace -> that would be "hold his peace", like "hold his tongue" (remain silent, avoid arguing), but here I'd rather say "leave you in peace" or something like that.

only watches you -> either "only watching you" or "will only watch you" (time consistency)

Lebenslauf -> more like "course of life" in this context. It's not about finding a job :).

wird langsam kälter -> "cooler and cooler" would rather be "immer kälter". Rather "slowly turns cold" or something.

That nobody counts in the worlds any more -> sounds a bit awkward. Maybe "that nobody on Earth counts anymore", or "that every man on Earth stopped counting"

the moon of the fairytale -> or "the fairytale moon", for snappiness

wird so manchen Abschied sehn -> unless I'm mistaken, that rather means "will see so many goodbyes"

It doesn't listen -> he (the man)

when you know then -> rather "it feels good to know (now) that...". I would not add "now" (sounds a bit redundant), but it's a matter of taste.