Francis Cabrel - Des montagnes de tout (превод на енглески)

француски

Des montagnes de tout

Mon trésor t’es en or véritable
Mais tu fais des montagnes du tout
Quatre miettes oubliées sous la table
Et hier soir au fait, t’étais où ?
 
Mon trésor t’a vidé mon portable
T’espérais trouver quoi, des mots doux ?
La petite vie peinarde
Au moins c’est pas chez nous
 
C’est toujours la petite guerre
Pour un mot de travers
Une averse un éclair c’est parti
Mais je sais comment faire
Tu sais ce que je préfère
Et tout le monde sait comment ça finit
 
Mon trésor je vais plaider coupable
Mais de quoi je n’en sais rien de tout
Les infos, la météo minable
Bon Pompéi aussi c’était moi je l’avoue
 
Mon trésor t’es en or mais quand même
Faudrait pas qu’on en devienne fou
La petite vie sereine
Au moins c’est pas chez nous
 
C’est toujours la petite guerre
Pour un mot de travers
Une averse un éclair aux abris
Mais je sais comment faire
Tu sais ce que je préfère
Et tout le monde sait comment ça finit
 
Mon trésor les comme toi ça se gagne
Les comme toi il n’y en a pas partout
Faut pas croire que tout ça nous éloigne
Au contraire, au contraire entre nous
 
Mon trésor
Au contraire
Au contraire entre nous
Mon trésor
 
C’est toujours la petite guerre
Une averse un éclair
Mais je sais comment faire
Et tout le monde sait comment ça finit
 
Поставио/ла: Gavier У: Уторак, 19/09/2017 - 09:17
Last edited by Gavier on Понедељак, 25/09/2017 - 15:57
Align paragraphs
превод на енглески

Mountains out of everything

My treasure you’ve truly got a heart of gold
But you make mountains out of everything
A few crumbs forgotten under the table
And yesterday evening by the way, where were you?
 
My treasure you emptied out my mobile phone
You hoped to find what, words of love?
The quiet little life
At least that’s not our lot
 
It’s always a little war
For a word out of place
A cloudburst a flash of lightning and it’s off
But I know what to do
You know what I prefer
And everyone know how that ends up
 
My treasure I’m going to plead guilty
But to what I have no idea
The news, the awful weather forecast
Fine, Pompeii as well, that was me I admit it
 
My treasure you’ve got a heart of gold but even so
We shouldn't let it drive us crazy
The peaceful little life
At least that’s not our lot
 
It’s always a little war
For a word out of place
A cloudburst, a flash of lightning, to the shelters
But I know what to do
You know what I prefer
And everyone know how that ends up
 
My treasure ones like you must be won
Ones like you are not found everywhere
You mustn’t think that all this pushes us apart
On the contrary, on the contrary between us
 
My treasure
On the contrary
On the contrary between us
My treasure
 
It’s always a little war
A cloudburst a flash of lightning
But I know what to do
And everyone knows how that ends up
 
Поставио/ла: Gavier У: Уторак, 19/09/2017 - 09:17
Last edited by Gavier on Уторак, 26/09/2017 - 09:35
Idioms from "Des montagnes de tout"
See also
Коментари
petit élève    Уторак, 26/09/2017 - 03:58

au fait -> rather "by the way"

Faudrait pas qu’on en devienne fou -> that's not idiomatic, and maybe a bit stronger:
"that should not drive us crazy" or something?

Gavier    Уторак, 26/09/2017 - 09:37

I was kind of using "in fact" in a sort of 'by the way' way - but maybe best to just be clear about it. :-)

Ah - I thought it was maybe an idiom. Better now?