Bobby McFerrin - Don't Worry, Be Happy (превод на српски)

превод на српски

НЕ БРИНИ-БУДИ СРЕЋАН (РАДОСТАН)!

Versions: #1#2#3
Ево,мале песме,коју сам написао;
Можда ћеш пожелети да певам,реч по реч.
Не брини,буди срећан!
У сваком животу постоје проблеми;
Када си забринут,још их дуплираш.
 
**(У...) Не брини(АУМ-Ово Ја нисам!);**
**(У...) Буди(не "Нирвани") срећан!**
**Не брини,буди срећан!**(2х)
 
Немам где у стану,ни главу да одморим;
Неко је дошао и заузео моје место.
Не брини,бићеш срећан!
Власник стана,подсећа на станарину;
Прети ми судском парницом.
*Не брини,буди срећан!*(2х)
Погледајте ме,ја сам срећан!
*Не брини,буди срећан!*(2х)
 
**(У...) Не брини;**
**(У...) Буди срећан!**
**Не брини,буди срећан!**(2х)
 
Даћу ти мој број телефона;
Када бринеш,позови ме!
Ја ћу те учинити срећним(усрећити)!
 
**(У...) Не брини;**
**(У...) Буди срећан!**
**Не брини,буди срећан!**(2х)
 
Немам готовине,немам ни стила;
Није га добила ни девојка,да бих био срећан.
Али,не брини,буди срећан!
Јер,када си забринут;
Твоје лице намрштено,плаши све;
И све около узнемирује.
Због тога(Зато) не брини,буди срећан (сада)!
 
**(У...) Не брини;**
**(У...) Буди срећан!**
**Не брини,буди срећан!**(2х)
 
Ово је мала песма,коју сам написао;
Надам се,да си је научио од речи до речи.
Као послушна мала деца.
Не брини,буди срећан!
Слушај шта ћу ти,сада рећи:
У свом животу увек ћеш имати проблема;
Али,кад си забринут,
Ти их дуплираш(умножаваш).
Не брини,буди срећан!
Не брини,не чини то,буди срећан!
 
**(У...) Не брини;**
**(У...) Буди срећан!**
**Не брини,буди срећан!**(2х)
 
Развуци осмех на своме лицу;
Не узнемиравај никога!
Не брини,све ће,ускоро,проћи!
Шта год да је било;
*Не брини,буди срећан!*(2х)
 
------------------------------------------------------------------...Крај.
 
ЋИРА
Поставио/ла: ЋИРА У: Субота, 28/05/2016 - 10:09
Коментари аутора:

"Среће(€Уфемизма Радости) нема у Библији;Блаженство душе је благовесна Радост."Регенерација" је Радошћу(васкрсењем из мртвих),не њеном €Уфемијом-срећом...Не зна се,нажалост,код браће "Енглеза",да ли се пева "реч по реч" или свира,како пише:"нота по нота".Можда то некоме није ни важно,кад је руку на срце,мање-више све замршено(испреплетено:"Коларићу-Панићу,плетемо се сами-ћу") уз "развучен осмех" од "регенерације"!"Не брини,буди срећан!"-непубликованом "искључивошћу",може бити прозаично:"Не брини,Буди(АУМ-Ово;Ја;Нисам!-"Ништавила"-мантре бесвести) срећан! Срећа је ублажена Радост,као €Уфемија Весеља простодушности у Духу Тројичне Љубави...

енглески

Don't Worry, Be Happy

Молимо, помозите овом преводу: "Don't Worry, Be Happy"
Idioms from "Don't Worry, Be Happy"
See also
Коментари