Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Magda

    Допуши ме → превод на енглески

Објави
Величина фонта
Потребна провера
Оригинални текстови
Swap languages

Допуши ме

Потрябвах ти - очаквах го, изтръпнала от страх -
вратата ми, животът ми - да ги разбиеш пак!
Но ето ме, за кой ли път, готова да сгреша -
с убиеца, с негодника на моята душа!
 
Аз съм като цигара, по твоите пръсти намачкана!
Никой след теб не може да ме запали, да изгоря!
 
Припев:
Като цигара давай, допуши ме!
И като пепел разпилей ме след това!
Като си почнал - давай, довърши ме,
не ме оставяй ти така!
Като цигара давай, допуши ме!
И като пепел разпилей ме сутринта!
Дано накрая любовта ми мине,
но се съмнявам в това!
 
Какво като с всеки друг ще ми е по-добре?
Любов за мен е този мъж, без който ми е зле!
Какво като не си за мен, какво като греша?
Обичам те - убиецо на моята душа!
 
Аз съм като цигара, по твоите пръсти намачкана!
Никой след теб не може да ме запали, да изгоря!
 
Припев: (х2)
Като цигара давай, допуши ме!
И като пепел разпилей ме след това!
Като си почнал - давай, довърши ме,
не ме оставяй ти така!
Като цигара давай, допуши ме!
И като пепел разпилей ме сутринта!
Дано накрая любовта ми мине,
но се съмнявам в това!
 
Превод

Smoke me whole

You needed me- I expected it,
trembling from fear-
my door, my life- you will break them again
But here I am, time and again I'm ready to make a mistake
with the killer, with the looter of my soul
 
I am like a cigarette, crushed in your fingers
No one after you can light me so I can burn
 
Refrain:
Come on, smoke me whole like a cigarette
And scatter me like ash after this
As you started- come on, finish me
Don't leave me like this
Come on, smoke me whole like a cigarette
And scatter me like ash in the morning
I hope the love will move past me in the end
But I doubt this
 
So what if I will be better with anyone else
Love for me is this man, without whom I feel bad
So what if you aren't for me
So what if I make a mistake
I love you, killer of my soul
 
I am like a cigarette, crushed in your fingers
No one after you can light me so I can burn
 
Refrain: (x2)
Come on, smoke me whole like a cigarette
And scatter me like ash after this
As you started- come on, finish me
Don't leave me like this
Come on, smoke me whole like a cigarette
And scatter me like ash in the morning
I hope the love will move past me in the end
But I doubt this
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
Коментари
kalina_989kalina_989
   Понедељак, 18/12/2017 - 12:27

[@Ivan U7n] ето още един :)

Ivan U7nIvan U7n    Понедељак, 18/12/2017 - 18:26

Първо, имам въпрос: вярно ли разбирам, че "допуша" означава "изпуша цигарка докрай"? Тази дума няма определение в речника ми. Ако мисля вярно, тогава ще бъде по-добре "Smoke Me Whole". Останалото:
trembling from a fear → trembling from fear
my door, my life- you will breake them again → my door, my life -- you will break them again
But so there, for which time am I ready to make a mistake → But here I am, time and again I'm ready to make a mistake (да бъдем по-близо от оригинала, ако го разбрах вярно.)
with the killer, with the knave of my soul → with the killer, with the looter of my soul ("knave of my soul" може да е разбирано (поне от мен) като "раб на сърцето й", каквото не е подразбиращо.)
I am like a cigarette, creased on your fingers → I'm like a cigarette, crushed in your fingers (Също така звучи по-добре.)
No one after you can light me to burn → No one after you can light me so I can burn (Мисля че такъв е смисълът в оригинала.)
Come on, smoke me like a cigarette → Come on, smoke me whole like a cigarette (Ако моето предположение е вярно.)
I hope to overcome the love at the end → I hope the love will move past me in the end (at the end of something, in the end = finally. Не знам как това да изразявам на български. И също да бъдем по-близо до оригинала.)
But I doubt in this → But I doubt this
So what if I will be better with everyone else → So what if I will be better with anyone else ("everyone else" не ми звучи добре, макар и това е най-близо до оригинала.)
Това е всичко според мен. Дано нищо не обърках. ;)

kalina_989kalina_989
   Понедељак, 18/12/2017 - 18:53

Мерси много :) Редактирах го. Да, "допуша" означава да изпуша цигара докрай. Отначало и аз се зачудих какво означава :D