-
Éblouie par la nuit → превод на немачки
45 преводасрпски+44 више, малајски, арапски, бугарски #1, #2, #3, грчки, енглески #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, есперанто, италијански, кинески, македонски, мађарски, немачки #1, #2, персијски #1, #2, португалски, пољски, румунски #1, #2, руски #1, #2, турски #1, #2, фински, хебрејски, холандски, чешки, шведски, шпански #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, јапански
✕
Превод
Geblendet von der Nacht
Geblendet von der Nacht und ihrem sterblichen Licht
Den Autos knapp ausweichend, die Augen wie Nadelöhre
Hab ich 100 Jahre auf Dich gewartet, in schwarz-weißen Straßen.
Pfeifend bist Du gekommen.
Geblendet von der Nacht und ihrem sterblichen Licht
Dosen rumkickend, genauso gottverlassen wie ein Schiff.
Wenn ich dabei auch den Kopf verloren hab – ich hab dich geliebt, und schlimmer noch sogar…
Pfeifend bist Du gekommen.
Geblendet von der Nacht und ihrem sterblichen Licht
Wirst Du das Leben lieben oder nur zusehn, wie es vergeht?
Von unseren durchkifften Nächten bleibt fast nichts
Außer deiner Asche am Morgen.
An diese Metro, erfüllt vom Schwindelgefühl des Lebens
An die nächste Station, kleiner Europäer,
leg deine Hand, leg sie
unter mein Herz
Geblendet von der Nacht und ihrem sterblichen Licht
Eine letzte Platzrunde mit der Hand auf dem Ende
Ich hab 100 Jahre auf Dich gewartet, in schwarz-weißen Straßen.
Pfeifend bist Du gekommen.
✕
Collections with "Éblouie par la nuit"
1. | French classics / Classiques français |
2. | Songs about night 2 |
3. | Zaz – 01 – « Zaz » (Album Tracklist) |
Zaz: Топ 3
1. | Je veux |
2. | Qué vendrá |
3. | Éblouie par la nuit |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Ich kann den original Text leider nicht mehr ändern, oder bin zu doof dazu :-)
Ich denke aber, das sollte eigentlich immer heißen:
"Éblouie par la nuit à coup de lumière mortelle" etc